Семинар по итогам конкурса 2020 (английская проза)

Вниманию участников конкурса, переводивших прозу с английского языка.
6 ноября в 18-00 состоится онлайн-семинар по итогам Конкурса-2020, посвящённый разбору рассказа Лайама О’Флаэрти.
В рамках семинара мы разберем переводы, обсудим предложенные решения, поговорим об ошибках и их причинах.

Желающих принять в нем участие просим обратиться к Марии Александровне Орловой на почту: orlova.m@gmail.com

Семинар по итогам конкурса 2020 (французская проза)

Семинар по итогам Конкурса-2020 в номинации «Французская проза» пройдет 4 ноября (среда) в 19:00. Прочитаем вместе конкурсный текст, обсудим что переводчик обязан сохранить, а что волен менять, какие вопросы себе обязательно задать и где искать ответы…
Семинар проведут Елена Баевская (переводчик Ростана, Беккета, Пруста и др.), Елена Березина (переводы Теофиля Готье, Эрика-Эммануэля Шмитта и др.), Алина Попова (переводы Анри Мишо, Жоана Сфара и др.).
Семинар пройдет в виртуальном пространстве лицея Физико-техническая школа Академического университета РАН в виде zoom-конференции.

Желающих принять участие просим написать на: konkurs-fr2017@yandex.ru до 22-00, 3 ноября (вторник) для получения инструкций.

Конкурс начинающих переводчиков имени Э. Л. Линецкой: Итоги — 2020

Итоги конкурса подведены, вот имена победителей по всем номинациям. Постепенно под фамилиями будут появляться и тексты лучших переводов.
Тем, кто не получил свои дипломы, они будут высланы по почте, но еще надежнее — лично или через своего представителя в Петербурге связаться с Кириллом Корконосенко ( korkonos@mail.ru ) и получить награду из рук в руки. Пишите!

Онлайн-семинар по итогам Конкурса-2020 (китайский язык)

Вниманию участников конкурса, переводивших с китайского языка

31 октября 2020 г. (суббота) в 10-00 (по московскому времени) эксперт Алексей Родионов проводит онлайн-семинар по итогам Конкурса-2020.
В рамках семинара будут прокомментированы итоги конкурса и отдельные переводы, обсуждены удачные находки и типичные ошибки.
Ссылка на конференцию в ZOOMе для желающих поучаствовать:
https://us02web.zoom.us/j/85249873963?pwd=cnQ4UkpKbUwrQzhkMmNiOWt3YzJGUT09
Идентификатор конференции: 852 4987 3963
Код доступа: 773852

Онлайн-семинар по итогам Конкурса-2020 (итальянский язык)

Вниманию участников конкурса, переводивших с итальянского языка.

Семинар итальянского отделения конкурса пройдет в режиме zoom конференции 30 октября (пятница) в 16-00 по московскому времени. Желающих принять в нем участие просим обратиться к организатору на почту italconcorso@yandex.ru до 22-00, 29 октября (четверг) для получения инструкций.

Онлайн-семинар по итогам Конкурса-2020 (венгерский язык)

Вниманию участников конкурса, переводивших с ВЕНГЕРСКОГО языка.
21 октября в 18-00 эксперт Оксана Якименко проводит онлайн-семинар по итогам Конкурса-2020.
В рамках семинара разберем переводы, обсудим предложенные решения, поговорим об ошибках и их причинах, а также подумаем о перспективах венгерского перевода.
Ссылка на конференцию в ZOOMе для желающих поучаствовать:

ttps://us02web.zoom.us/j/83926813441?pwd=RVFFTnE3TnJsaUdnTDRTRFA4cFJLdz09

Конкурс начинающих переводчиков имени Э. Л. Линецкой

Дорогие участники Конкурса начинающих переводчиков имени Э. Л. Линецкой!
Спасибо всем, приславшим работы на конкурс. Оргкомитет не рассылал подтверждений о получении, но ваши переводы не пропали, все прошли конкурсный отбор. Работы, поступившие после 15 августа, участия в конкурсе не принимали.
Имена победителей и призеров будут помещены на сайте Пушкинского Дома 30 октября.

К сожалению, по не зависящим от Оргкомитета причинам, ЗАКРЫТИЕ КОНКУРСА В ПУШКИНСКОМ ДОМЕ ПРОВЕСТИ НЕ УДАСТСЯ — COVID в Петербурге свирепствует, принимаем меры и ограничения. Приносим извинения всем, кто собирался участвовать в праздничном закрытии.

О форме и датах проведения возможных мастер-классов объявим дополнительно, здесь же.

Работы победителей двух прошлых конкурсов уже опубликованы в десятом выпуске альманаха «Отражения»:
2018-2019. Конкурс. Электронная публикация

Конкурс начинающих переводчиков имени Э. Л. Линецкой

Дорогие участники! Спасибо всем, приславшим работы на конкурс. Оргкомитет не рассылал подтверждений о получении, но ваши переводы не пропали, все пройдут конкурсный отбор.

ПРИЕМ ПЕРЕВОДОВ НА 2020 ГОД ЗАКОНЧЕН.
Работы, поступившие после 15 августа, рассматриваться не будут.

Имена победителей будут объявлены на закрытии Конкурса, объявление о точной дате появится на сайте Пушкинского Дома.
После закрытия на сайте будут помещены имена победителей и призеров во всех четырнадцати номинациях.
Еще раз спасибо и до встречи на награждении (вживую или виртуально)!

Конкурс начинающих переводчиков имени Э. Л. Линецкой 2020 года

Институт русской литературы (Пушкинский Дом) РАН совместно с Союзом писателей Санкт-Петербурга (секция художественного перевода) объявляет одиннадцатый Конкурс начинающих переводчиков.
Конкурс проводится при финансовой поддержке Института перевода в Москве; цель его — сохранение традиций отечественной школы художественного перевода.
Заявки принимаются до 15 августа 2020 г. Позже этого срока переводы не принимаются. Подача заявок осуществляется в электронном виде или почтой в соответствии с правилами конкурса. Подробнее…

Конкурс начинающих переводчиков имени Э. Л. Линецкой. Итоги. Фотоотчет

Представляем имена победителей конкурса по всем номинациям.
Постепенно под фамилиями будут появляться тексты лучших переводов.
Тем, кто не получил свои дипломы 29 ноября, они будут высланы по почте, но еще надежнее — лично или через своего представителя в Петербурге связаться с Кириллом Корконосенко (korkonos@mail.ru) и получить награду из рук в руки. Пишите!

Фотоотчет о конкурсе