Семинар «Translatio Mundi»

3 июля (четверг) в 18-00 состоится заседание семинара Отдела взаимосвязей русской и зарубежных литератур ИРЛИ (Пушкинский Дом) РАН  «Translatio Mundi». В программе — доклад Игоря Алексеевича Пильщикова (Калифорнийский университет в Лос-Анджелесе (США)) «Еще раз о переводах Батюшкова из Тибулла и о жанре элегии в пушкинскую эпоху».

Заседание пройдет онлайн с параллельной трансляцией на платформе VK Видео.

Семинар «Translatio Mundi»

5 мая (понедельник) в 16-00 (по московскому времени) состоится заседание регулярного семинара Отдела взаимосвязей русской и зарубежных литератур ИРЛИ (Пушкинский Дом) РАН “Translatio Mundi”. В программе: доклад Марины Альбиновны Ариас-Вихиль (ИМЛИ им. А. М. Горького РАН) «Горький в Сорренто».

Трансляция заседания пройдет на платформе VK Видео Пушкинского Дома.

Семинар «Translatio Mundi»

Дорогие друзья! 27 марта (четверг) в 16-00 в Малом конференц-зале Пушкинского Дома состоится заседание регулярного семинара Отдела взаимосвязей русской и зарубежных литератур ИРЛИ РАН “Translatio Mundi”.
В программе:
1. Доклад д.ф.н., независимого исследователя Елены Павловны Гречанавой «Пушкин и Андре Шенье» и презентация ее книги «Зовёт меня другая тень…» (2024).

2. Презентация книги «Миражи памяти» Бориса Михайловича Козмина, хранителя в 1974-2007 гг. музея-усадьбы «Петровское» (Пушкинский Заповедник), художника, историка искусства, члена Союза писателей России. Книгу представит Сергей Александрович Фомичев.

Трансляция заседания пройдет на платформе VK Видео

Семинар «Translatio Mundi»

Приглашаем принять участие в заседании семинара Отдела взаимосвязей русской и зарубежных литератур ИРЛИ РАН «Translatio Mundi», которое состоится 27 февраля (четверг) в 16-00 в Малом конференц-зале Пушкинского Дома с параллельной трансляцией на платформе VK Видео.

В программе — доклад С. Л. Фокина (СПбГЭУ): «Братья Карамазовы» на французском языке: переводы, антипереводы, перепереводы.

В центре доклада – проблемы переперевода литературного текста, то есть нового перевода произведения, уже существующего в принимающей культуре в переводах, выполненных на предыдущих этапах литературной эволюции. Лексема «переперевод» может ввести в заблуждение, если понять ее как обозначение переделки существующего перевода. В действительности речь идет об одном из ключевых понятий теории литературного перевода нового столетия, значение которого передается в следующем девизе: если XX век был веком перевода, то XXI век наступил как век переперевода, то есть создания и обоснования новых переводов классических произведений мировой литературы. Эти общие рассуждения поверяются в историческом анализе конкретной ситуации, в которой оказался во французской культуре роман Ф.М. Достоевского «Братья Карамазовы» в связи с появлением нового перевода, вышедшего в свет 9 ноября 2023 года в Париже в издательстве «Gallmeister».
Ключевые слова: перевод, анти-перевод, переперевод, Достоевский во Франции, А. Маркович, французские переводчики русской классической литературы.

Семинар «Translatio Mundi»

Дорогие коллеги! Отдел взаимосвязей русской и зарубежных литератур ИРЛИ РАН приглашает принять участие в заседании регулярного семинара “Translatio Mundi”, которое состоится 30 января 2025 г. (четверг) в 14-00 в Малом конференц-зале Пушкинского Дома.

В программе – доклад Веры Аркадьевны Мильчиной (РГГУ, РАНХиГС) «Шарль Нодье: эволюция восприятия во Франции и в России».

Запись будет доступна на платформе VK Видео.

Семинар «Translatio Mundi»

Дорогие коллеги! Приглашаем вас посетить заседание регулярного семинара Отдела взаимосвязей русской и зарубежных литератур ИРЛИ РАН “Translatio Mundi”, которое состоится 12 декабря 2024 г. (четверг) в 17-00.

В программе — доклад А. А. Долинина (почетный профессор Университета штата Висконсин в Мэдисоне, США) «Автоперевод как автокомментарий: о стихотворении Бродского “Дорогая, я вышел сегодня из дома…”»

Заседание пройдет в Малом конференц-зале Пушкинского Дома с параллельной трансляцией на платформе VK Видео

Совместное заседание

28 ноября 2024 (четверг) Отдел по изучению русской литературы XVIII века проводит совместное заседание с Отделом взаимосвязей русской и зарубежных литератур в рамках семинара «Translatio mundi» с обсуждением доклада:
Анджелика Фасчелла (Павия, Италия). Жанр героической поэмы в критических работах А. Ф. Мерзлякова.

Будет организована трансляция в формате zoom в 14:00 (время московское).  Просим Вас оставить свой электронный адрес, чтобы потом получить на него ссылку на трансляцию:
https://docs.google.com/document/d/1041-tGSQSWOcAIctXVtk7iWq8EVJr3RN7qAgk96PeKw/edit?tab=t.0

Семинар «Translatio Mundi»

Отдел взаимосвязей русской и зарубежных литератур ИРЛИ РАН приглашает принять участие в очередном заседании семинара «Translatio Mundi».

В программе — выступление профессора Мишеля Эспаня (ENS, CNRS, Франция) «Казус культурного трансфера: русская Франция».

Заседание состоится 24 октября 2024 г. (четверг) в 14-00 в Малом конференц-зале Пушкинского Дома с параллельной трансляцией на платформе VK-видео Пушкинского Дома.

Семинар «Translatio Mundi»

Дорогие коллеги!  23 мая 2024 г. (четверг) приглашаем на очередное заседание семинара Отдела взаимосвязей русской и зарубежных литератур ИРЛИ (Пушкинский Дом) РАН “Translatio Mundi”.  В программе — доклад А.И. Жеребина, профессора РГПУ им. А.И. Герцена (Санкт-Петербург), «Немецкий модернизм в энергетическом поле русской революции».

Доклад посвящен историческим истокам дискурса о модерне в немецкой литературе и его трансформации в силовом поле русской революции — между полюсами вызванных ею надежд и разочарований.  Разграничивая сферы общественно-политической и душевно-духовной деятельности человека, автор подчеркивает принципиальную роль концепта «революции духа» в самоопределении как немецкого, так и русского модернизма. В обоих случаях революционный дискурс свободы, являющийся результатом утопической интерпретации исторических событий, вступает в острое противоречие с реальностью общественной жизни и оборачивается дискурсом разочарования в идеологии модернизма.

Заседание состоится в Малом конференц-зале с параллельной трансляцией на YouTube-канале Пушкинского Дома.

Семинар «Translatio Mundi»

4 апреля (четверг) в 14-00 в Малом конференц-зале Пушкинского Дома с параллельной трансляцией на YouTube-канале ИРЛИ РАН при поддержке оргкомитета международного научно-практического Ахматовского семинара состоится очередное заседание семинара Отдела взаимосвязей русской и зарубежных литератур «Translatio Mundi».
В программе — выступление Р. Д. Тименчика, профессора emeritus Еврейского университета (Иерусалим, Израиль), «Художественный перевод в творческом наследии Анны Ахматовой».