Международный научно-практический Ахматовский семинар

16 апреля 2025 г. в 18.00 в онлайн-формате состоится двадцать шестое заседание международного научно-практического Ахматовского семинара.

В программе заседания доклад Р. Д. Тименчика «Некоторые персонажи записных книжек Анны Ахматовой».

Фото Евгения Гурко. См. беседу Г. Морева с Р. Тименчиком на сайте https://www.colta.ru

В докладе Р. Д. Тименчика – автора проекта Именного указателя к «Записным книжкам» Ахматовой, – речь пойдет о сложных случаях научного комментирования текста «Записных книжек», важнейшего источника для изучения творческой биографии поэта.

По всем вопросам участия в семинаре следует обращаться в оргкомитет к Петровой Галине Валентиновне по электронной почте pgv6@yandex.ru

Семинар «Translatio Mundi»

Дорогие друзья! 27 марта (четверг) в 16-00 в Малом конференц-зале Пушкинского Дома состоится заседание регулярного семинара Отдела взаимосвязей русской и зарубежных литератур ИРЛИ РАН “Translatio Mundi”.
В программе:
1. Доклад д.ф.н., независимого исследователя Елены Павловны Гречанавой «Пушкин и Андре Шенье» и презентация ее книги «Зовёт меня другая тень…» (2024).

2. Презентация книги «Миражи памяти» Бориса Михайловича Козмина, хранителя в 1974-2007 гг. музея-усадьбы «Петровское» (Пушкинский Заповедник), художника, историка искусства, члена Союза писателей России. Книгу представит Сергей Александрович Фомичев.

Трансляция заседания пройдет на платформе VK Видео

Заседание ОДРЛ

Отдел древнерусской литературы приглашает на доклад А. Г. Боброва и Д. Г. Хрусталева «Экспедиция по следам «Хожения за три моря»: Индийский этап проекта «Афанасий Никитин-550» (февраль-март 2025 г.)».
Он состоится в среду 26 марта и начнется в 14:00. Заседание пройдёт в Малом конференц-зале, а его трансляция будет доступна на платформа VK Видео: https://vkvideo.ru/@pushkinskijdom

Заседание «Детского семинара»

28 марта  2025 года в 17:30 (время московское) Центр исследований детской литературы проводит семинар с обсуждением доклада Евгении Лекаревич (Гисенский университет имени Юстуса Либиха) Герой антиутопии: агентность в литературе для молодежи и взрослых.

В исследованиях, посвященных молодежной дистопии (Young Adult Dystopian Fiction), центральное место занимает проблема агентности литературного персонажа. Коллективный портрет нового поколения героев этого жанра рисуется как образ, наделенный высокой способностью к социальному сопротивлению вопреки субординированному положению подростка-протагониста. Отмечается стремление авторов к положительной развязке конфликта и успешной реализации революционных сценариев. Напротив, в антиутопиях, ориентированных на взрослую аудиторию, наблюдается иная тенденция: персонажный состав часто характеризуется «отсутствием бунтаря» (Gonnermann 2001), что предполагает меньшую степень агентности героев. В рамках доклада будет предпринята количественная оценка этого различия для ответа на вопрос: каким образом подросток-протагонист и взрослый герой соотносятся по уровню агентности?
Популярность американской молодежной дистопии способствовала развитию жанра и в других национальных литературах, англоязычные тексты достаточно хорошо изучены. В связи с этим особое внимание в докладе будет уделено русскоязычным произведениям. Второй исследовательский вопрос касается специфики агентности в текстах на русском языке: следует ли русскоязычная молодежная дистопия западной традиции изображения самостоятельного политического актора, или же степень агентности ее протагониста оказывается сниженной по сравнению с англоязычными аналогами?

Семинар пройдет онлайн на платформе Zoom.

Просим Вас зарегистрироваться, чтобы получить ссылку на трансляцию

Заседание Отдела XVIII века

3 апреля 2025 (четверг) Отдел по изучению русской литературы XVIII века проводит заседание с обсуждением доклада:
Алексей Игоревич Попович (Екатеринбург). «Путник» Иоанна Максимовича в перспективе создания корпуса русской поэзии XVII — первой половины XVIII века

Будет организована трансляция в формате zoom в 14:00 (время московское). Просим Вас оставить свой электронный адрес, чтобы потом получить на него ссылку на трансляцию:
https://docs.google.com/document/d/1VR3YmRK-Zh8WNXd49B59xwHrB7lg26oxkva0sAqkM_8/edit?tab=t.0

Литература и антропология

Дорогие коллеги! Центр теоретико-литературных и междисциплинарных исследования Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН приглашает вас принять участие в очередном заседании исследовательского семинара «Литература и антропология».

В программе заседания доклад Марии Ахметовой (РАНХиГС) «Визуальная демонология по-советски: черт/дьявол в атеистической карикатуре 1920–1930-х годов» Подробнее…

Заседание состоится в понедельник 31 марта 2025 года в 14.00 по адресу: набережная Макарова, д. 4, Малый конференц-зал ИРЛИ РАН. Семинар будет доступен онлайн на платформе Zoom. Для подключения необходимо зарегистрироваться по ссылке https://panchenko-aleksandr-aleks.timepad.ru/event/3278411/#register

Семинар «Пушкин и его эпоха»

11 марта в 18:00 состоится встреча цикла «Пушкин и его эпоха».
В программе доклад доктора филологических наук, главного научного сотрудника ИРЛИ (Пушкинский Дом) РАН Сергея Александровича Фомичева «Через Пушкина умнеет все, что может поумнеть».

Трансляция встречи будет доступна на VK Видео Пушкинского Дома
Сайт проекта

В докладе анализируются юбилейные пушкинские торжества в контексте актуальных политических проблем и рассматриваются каналы информации о Пушкине: издательский, педагогический, музейный. Также речь пойдет об интерпретации личности и творчества Пушкина в других видах искусств.

Набоковский семинар

Дорогие друзья! 5 марта (среда) в 19:00 на платформе Zoom пройдет двадцать третье заседание международного Набоковского семинара – «Случайный» неслучайный Набоков.

Основной докладчик: Доктор филологических наук, профессор Белградского университета (Сербия) Ирина Антанасиевич.

Трансляциябудет доступна на ВК-платформе Пушкинского Дома

Анонс мероприятия доступен на сайте Набоковских чтений

В рамках доклада будет представлено редкое и на сегодняшний день не включенное в корпус текстов В. В. Набокова стихотворение «Русскому Ветру». Также будет сделана попытка объяснить место и время публикации стихотворения, которое докладчик включает в «галлиполийский» текст» как особую систему с изначально высокой степенью мифологизации.

Заседание Отдела XVIII века

27 февраля 2025 (четверг) Отдел по изучению русской литературы XVIII века проводит заседание с обсуждением доклада:
Анна Кирилловна Федотова (Санкт-Петербург). Некоторые лексико-морфологические особенности поэтического языка Ф. Я. Козельского.

Будет организована трансляция в формате zoom в 14:00 (время московское).
Просим Вас оставить свой электронный адрес, чтобы потом получить на него ссылку на трансляцию:
https://docs.google.com/document/d/1QaJ79VLoKLlk6rim2rxltFcN5sUV-m5-UMTwRgEcID4

Семинар «Translatio Mundi»

Приглашаем принять участие в заседании семинара Отдела взаимосвязей русской и зарубежных литератур ИРЛИ РАН «Translatio Mundi», которое состоится 27 февраля (четверг) в 16-00 в Малом конференц-зале Пушкинского Дома с параллельной трансляцией на платформе VK Видео.

В программе — доклад С. Л. Фокина (СПбГЭУ): «Братья Карамазовы» на французском языке: переводы, антипереводы, перепереводы.

В центре доклада – проблемы переперевода литературного текста, то есть нового перевода произведения, уже существующего в принимающей культуре в переводах, выполненных на предыдущих этапах литературной эволюции. Лексема «переперевод» может ввести в заблуждение, если понять ее как обозначение переделки существующего перевода. В действительности речь идет об одном из ключевых понятий теории литературного перевода нового столетия, значение которого передается в следующем девизе: если XX век был веком перевода, то XXI век наступил как век переперевода, то есть создания и обоснования новых переводов классических произведений мировой литературы. Эти общие рассуждения поверяются в историческом анализе конкретной ситуации, в которой оказался во французской культуре роман Ф.М. Достоевского «Братья Карамазовы» в связи с появлением нового перевода, вышедшего в свет 9 ноября 2023 года в Париже в издательстве «Gallmeister».
Ключевые слова: перевод, анти-перевод, переперевод, Достоевский во Франции, А. Маркович, французские переводчики русской классической литературы.