Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Театр

АЛЕКСЕЯ РЕМИЗОВА

По своду В. В. Бакрылова

 

Действующие лица

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н.

А д о л ь ф, непокорный сын.

Б о г и н я  В е н е р а.

А н и к а - в о и н.

И с п о л и н с к и й  р ы ц а р ь.

М а р с.

З в е з д а, брат Венеры.

З м е у л а н.

К о р о л ь  М а м а й.

П л е м я н н и к  к о р о л я.

С м е р т ь.

Ч е р т е н о к.

С к о р о х о д.

М а г о м е т а н с к и й  п о с л а н н и к.

Я б е д н и к.

З а т ю р е м н ы й  с т о р о ж.

К у з н е ц.

П а л а ч  Б р а м б е у с.

П о р т н о й.

П о п.

Д ь я к о н.

М о г и л ь щ и к.

С т а р у х а.

Г л а в н ы й  д о к т о р.

142


 

 

Ф е л ь д ш е р  С т е п к а.

А н г л и й с к и й  д о к т о р.

Л а в р е н, слуга.

Ф е л ь д ш е р  Е в т у х о в.

К а з а к.

П о с о л.

Р ы ц а р и. П а ж и. С т р а ж а.

Х о р.

 

1

Театр показывает град Антон, ожидающий царя.

 На возвышении трон.

П о с о л

Здравствуйте, почтеннейшие господа,

вот и я прибыл к вам сюда.

Извините меня в том,

что я нахожусь в платье худом.

Есть у меня парадный мундир –

семьдесят семь дыр,

тридцать две заплатки –

с меня взятки гладки.

Прощайте, господа,

Сейчас явится царь Максимилиан сюда.

Появляется царская стража.

2

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

(размахивая мечом)

Взошло, взошло полуденно-красное солнце,

взошло и осияло,

осияло, осверкало и ободняло.

Дождались вы, друзья, белого дня,

узнали ли вы меня?

 

143


 

 

Х о р

Узнали.

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Узнать-то узнали,

да за кого вы меня признали:

за царя русского,

за короля французского,

за короля шведского

или за султана турецкого?

Х о р

За царя русского.

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Я не есть царь русский,

не король французский,

не король шведский

и не султан турецкий.

А я есть сам грозный Максимилиан,

царь римский, наместник египетский и индийский,

владетель персидский.

В пышной столице-матери родился,

на своей супруге, королеве Трояне, женился,

от которой сын Адольф родился.

*

*       *

Прошел я все южные страны

и покорил пред своею державою

Испанию, Германию, Неметчину, Туретчину

– и все чужестранцы покорны пред моею державою.

*

*       *

Кто над царями царь,

над рыцарями рыцарь,

над повелителями повелитель,

144


 

как не я, грозный царь

Максимилиан?

Стану на камень – камень мнется,

взгляну на воды – воды кипят,

топну об землю – земля потрясется,

от взгляда моего на море корабль всколыбнется

.

(Указывая на трон.)

Воззрите на сие предивное сооружение,

воззрите на сие великолепное украшение!

Для кого сия грановита палата воздвигнута,

и для кого сей царственный трон на превышнем месте сооружен,

орлами, рыцарями, богатырями окружен,

как не для меня, грозного царя

Максимилиана?

Да не для ли меня, да не для ли меня,

грозного царя Максимилиана?

Х о р

Для грозного царя Максимилиана.

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Сяду на трон, воцарюся,

возьму в руки скипетр и державу,

на голову царскую корону

 и буду судить по закону –

правых, неправых, виновных, невиновных.

Правых буду на волю выпускать,

виновных буду по тюрьмам сажать.

Буду судить царей, царевичей,

королей, королевичей

и своего непокорного сына Адольфа.

Ч е р т е н о к

(садится на трон)

Вчера в лесу дрова рубил, а сегодня царем стал!

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н сгоняет с трона чертенка и сам садится.

 145


 

Чертенок

У! Какой страшный!

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Дети, сколько в году дней?

Х о р

Три шестьдесят пять дней.

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

В моей золотой порфире

триста шестьдесят пять орлов,

 и все они золотые.

Если в который день я неправильно рассужу,

то занеси меня тот орле

за темные леса,

за мериканские острова,

за синее море и брось мой труп в морскую пучину.

Там мне будет горе, горе и кручина.

Х о р

Торжествует вся наша держава –

 Максимилиана трон блестит.

То-то люли, браво да люди,

Максимилиана трон блестит.

То-то люли, браво да люли,

Максимилиана трон блестит.

3

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Скороход-фельдмаршал, поди и приведи ко мне

двух верных пажей.

С к о р о х о д

Пойду и приведу двух верных пажей.

146


 

Пажи

О, великий повелитель,

лице-грозный Ц а р ь  М а к с и м и л и а н,

на что верных пажей призываете

или что делать повелеваете?

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Пажи вы мои, пажи верные,

пойдите на край синего моря,

в белокаменные чертоги,

принесите мне скипетр, державу,

наплеча порфиру, на голову золотую корону.

Пажи

Пойдем на край синего моря

в белокаменные чертоги,

принесем скипетр, державу,

наплеча порфиру,

на голову золотую корону.

4

Процессия.

Х о р

Мы к царю идем,

злат венец несем.

На главу его наденем,

на высокий трон взведем.

Пажи

Прими, всемилостивейший монарх,

из наших недостойных рук

ваши царские принадлежности.

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Други мои, други,

верные мои слуги,

147


 

снимите с меня мои недостойности,

наденьте на меня

все мои принадлежности.

Х о р

Злату корону надевали

мы на царя своего.

Всё зашумело, всё загремело –

пули, как пчелы, роем летят –

сабли стучат, сабли звенят.

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Первый мой паж,

становитесь по правую руку!

Второй мой паж,

становитесь по левую руку!

Аника-воин, иди

и всем объяви,

что воцарился царь

Максимилиан.

А н и к а - в о и н

Видите ли грозного царя

Максимилиана:

на голове корона,

на плечах порфира,

в руках скипетр и держава –

да будет ему честь и слава!

Х о р

Слава, слава, слава!

царю Максимилиану слава,

честь и хвала!

5

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Скороход-фельдмаршал, поди и приведи ко мне магометанского посланника!

148


 

С к о р о х о д

Пойду и приведу магометанского посланника.

М а г о м е т а н с к и й  п о с л а н н и к

Почто магометанского посланника призываете

или какое дело повелеваете?

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Поди, сходи в дерзкое царство

к дерзкой богине,

снеси ей от меня перстень и пакет

и спроси у нее ответ:

желает она замуж или нет?

В е н е р а

А вот и я, дерзкая

кумирицкая богиня,

странствую по чистому полю,

по широкому раздолью,

ищу встречного и поперечного,

с кем бы я могла побиться-порубиться.

О, если б я царя Максимилиана увидала,

я бы его сбила, срубила

и труп его в огне спалила.

М а г о м е т а н с к и й  п о с л а н н и к

Прими, прими, дерзкая богиня,

от царя Максимилиана

перстень и пакет

и дай ему ответ:

желаешь за него замуж

или нет?

В е н е р а

Я желать желаю,

только повергаю

его дерзким кумирическим богам

и золотым статуям.

149


 

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

(соскакивает с трона)

Что я вижу?

Что я слышу?

Какая-то девчонка в моем царстве гуляет

и меня, царя Максимилиана, в плен взять обещает!

Заносит над головой  В е н е р ы  меч.

В е н е р а

(падает на колени)

Я сама, млада, не думала,

Чужого разуму послушала.

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

А ты бы чужого уму-разуму не слушала!

В е н е р а

Чем мне тебя разутешить?

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Ничем ты меня не разутешишь,

только тем ты меня разутешишь,

как встанешь на свои резвые ноги,

войдешь в мои белокаменные чертоги,

сядешь на трон золотой рядом со мной.

В е н е р а

Соглашаться соглашаюсь,

только повергаю тебя

дерзким кумирическим богам

и золотым статуям.

Подает ц а р ю  М а к с и м и л и а н у  руку.

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н ведет ее на трон.

Х о р

Поп давно нас в церкви ждет

с дьяконом, с дьячками.

150


 

Хором певчая поет,

храм горит огнями.

6

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Дети, вы знаете, я овдовел

а вы у меня осиротели.

Хочу жениться на дерзкой богине:

она желать желает,

только повергает нас дерзким

кумирическим богам

и золотым статуям.

Поверуйте!

Р ы ц а р и

Веруем.

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Божитесь

Р ы ц а р и

Божимся.

А д о л ь ф

(из круга рыцарей выступая к трону)

Не божусь я, не клянусь я

отцовским дерзким кумирическим богам

и золотым статуям.

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Любезный Адольф, сын мой,

страшись моего родительского гнева,

поверуй и поклонись

нашим кумирическим богам.

А д о л ь ф

Я ваши кумирические боги

повергаю себе под ноги,

151


 

 

в грязь топчу, веровать не хочу.

Верую в Господа-Нашего-Исуса-Христа

и целую Его в уста.

И содержу Его святой закон.

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

(встает и, протягивая вперед руку со скипетром)

Прочь, дерзкий,

прочь, непокорный!

А д о л ь ф медленно отходит.

 

Х о р

Я в пустыню удаляюсь

от прекрасных здешних мест,

сколько горести смертельной

я в разлуке должен снесть.

Оставляю град любезный

и тебя, родитель мой.

Знать, судьба моя такая,

что в разлуке жить с тобой.

А д о л ь ф оборачивается и, жалобно смотря

на  ц а р я  М а к с и м и л и а н а, кланяется.

7

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Скороход-фельдмаршал, поди и приведи ко мне преосвященного владыку, чтобы обвенчал нас с богиней.

С к о р о х о д

Пойду и приведу преосвященного владыку.

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Да смотри же, скорей веди!

Ч е р т е н о к

(вынырнув)

Не терпится!

152


 

С к о р о х о д

(возвращаясь)

Х о рошие-то попы все за обедни ушли, остались одни пропитошки.

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Ну, так приведи каких-нибудь запьянцовских, только по скорей.

С к о р о х о д

Сейчас приведу.

П о п

(В рогожке вместо ризы, в руках лапоть

на веревке вместо кадила.

Д ь я к о н в белом балахоне.

Разговор на церковный лад.)

Дьякон – дькон!

Д ь я к о н

Что, батюшка?

П о п

Поди и принеси мне венчальную книгу.

Д ь я к о н

А где она, батюшка?

П о п

В старом алтаре на полке,

за тупиконом в опорке.

Д ь я к о н

А помнишь ли, – в кабаке-то пропили!

П о п

Так принеси хоть заупокойную.

Д ь я к о н

А на заупокойную-то опохмелялись!

153


 

П о п

Ну, молчи, отваляем и так, –

читай акафист.

Д ь я к о н

Во время оно,

когда не было ни земли, ни неба,

шел я городом Москвою.

Увидал я храмину большую,

и сидяша в ней мужи верные,

держаша чары вина мерные

кто за пять, кто за десять,

а я, грешный, выпил за дванадесять

и пьян напился, и на бок свалился.

Слава тебе, пиву бешеному,

слава тебе, меду сыченому,

слава тебе, горелка страдательная!

Пострадала еси от гонителя-мучителя винокура,

прошла еси огни и воды

 

и наскрось все медные трубы,

 

и вышла, аки риза, чистая,

 

бисером изукрашенная,

 

каменьями драгоценными,

 

жемчугами бесценными.

 

И мы к тебе ныне с веселием прибегаем,

 

славословим, глаголем, пророчим,

все о горелке хлопочем.

П о п

Теперь валяй «Прикинул»!

Д ь я к о н

О-о-о-проки-и-и-нул!

П о п

Что ты, дурья голова, пой «Положил еси»!

Д ь я к о н

Положил еси на стойку пятак

от чистого сердца,

154


 

живота просиша у тебя

и дал еси мне полуштоф.

 

П о п

(берет за руку  ц а р я  М а к с и м и л и а н а  и  В е н е р у

и начинает водить круг пня)

Венчаются кулики,

яко масляники!

Д ь я к о н

Как у Троицы было у Сергия,

у отца было у игумена,

у игумена было у строителя,

своего монастыря не рачителя,

всея братии разгонителя –

соберемся мы все, братия,

пойдем мы вон из монастыря:

пусть наш батюшка догадается,

своим пеньем и ученьем сам занимается;

 пусть он ставит нам чаны дубовые,

зеленым вином наполненные,

и отпустит бокалы медные,

бокалы медные, ковши железные,

и пуще прежнего сам попьет,

а потом и нам поднесет.

Как не у обедни было, не у заутрени,

не в большой-то колокол зазвонили,

на правом крылосе запели:

«С похмелья-то голова болит»!

А на левом-то подхватили:

«Зажигайте свечи,

полезай на печи,

с печи на палата,

ноги загибати...»

Тьфу ты! Не то совсем!

Х о р

(подхватывает лихо)

Солнце на закате,

время на утрате.

155


 

Сели девки на лужок,

где муравка и цветок.

8

Я б е д н и к

Ваше императорское величество,

я слышал, будто бы ваш сын

за морями,

за долами

выстроил себе белокаменные палаты

и не хочет веровать в наши боги:

говорит, что ваши боги

терзаю под ноги,

как хочу,

так топчу.

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Правда ли? Говори, да не ври, а не то – страшись моего смертельного оружия!

Я б е д н и к

Правда.

9

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Скороход-фельдмаршал, поди и приведи ко мне магометанского посланника.

С к о р о х о д

Пойду и приведу магометанского посланника.

М а г о м е т а н с к и й  п о с л а н н и к

Почто магометанского посланника призываете или какое дело повелеваете?

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Поди и разыщи мне непокорного сына Адольфа.

156


 

М а г о м е т а н с к и й  п о с л а н н и к

Был в Париже и много поближе,

был в Италии и много далее,

был в Адесте и верст за двести,

был в Крыму – был и в аду,

и то не мог его найти.

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Ищи, ищи хорошенько!

М а г о м е т а н с к и й  п о с л а н н и к

Был я в городе Клину,

оделил всех баб по блину,

а красных девушек по толстой лепешке,

и то не мог его найти.

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Ищи, ищи хорошеньше!

А то дам пятьдесят, мало – сто,

пропадет твоя магометанская служба ни за что.

М а г о м е т а н с к и й  п о с л а н н и к

Был я в городе Костроме,

оделил всех баб по сарафану,

а красных девушек по платью:

они и могли его найти, только нельзя его взять.

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Как так нельзя взять?

М а г о м е т а н с к и й  п о с л а н н и к

Да очень велика шайка разбойников.

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Да разве у меня войска мало?

Возьми полк, мало – два, мало – три,

только сына приведи.

157


 

М а г о м е т а н с к и й  п о с л а н н и к

(х о р у)

 

Адольфа здесь?

Х о р

Здесь.

М а г о м е т а н с к и й  п о с л а н н и к

А можно взять?

Х о р

Нельзя.

М а г о м е т а н с к и й  п о с л а н н и к

Кровь прольем,

а Адольфу возьмем!

Берет А д о л ь ф а  и ведет к царю.

10

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Сын, где ты по сие время шатался?

А д о л ь ф

На матушке на Волге катался

да с разбойниками знался.

 

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Да разве дозволяется царскому сыну

по матушке по Волге кататься

да с разбойниками знаться?

А велика ли была ваша шайка?

А д о л ь ф

Триста шестьдесят пять человек.

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

А велика ль ваша лодка?

158


 

А д о л ь ф

Нос в Костроме,

Корма в Астрахани.

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Послушай, сын мой Адольф,

 наслышался я, будто бы ты

на Море-Океане, на острове Буяне,

построил себе каменный дворец

с хрустальной башней и притом же огненный корабль

с обыкновенными орудиями

и хотел идти войною на меня.

А д о л ь ф

Прости, прости за все вины, папаша.

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

За все вины прощаю,

за правую руку поднимаю –

за младые лета,

за ласковое слово.

Но вновь начинаю:

сын мой любезный,

была у тебя мать –

мериканская богиня и умерла,

я овдовел, а ты осиротел;

теперь я женился на другой –

на дерзкой богине,

только повергает она нас

дерзким кумирическим богам

и золотым статуям.

Поверуй, сын мой любезный,

нашим кумирическим богам!

Вот тебе сей честный трон

и золотая корона.

А д о л ь ф

На твою трону

посадить тетку Матрену,

159


 

а твою корону

 

надеть на рыжую корову,

 

а твою красавицу богиню

 

посадить на сивую кобылу

 

да заставить ребятишек каменьями пробрать,

чтобы она христианскую веру не нарушала,

отца с сыном не разлучала.

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

О, сын дерзкий, Адольф мерзкий,

посажу я тебя в темную темницу,

где сидели князья да бояре за измен Москвы, –

которые продали Москву

за три бочки песку.

Дам тебе фунт хлеба

да стакан воды.

В  х о р е  волнение и жалоба.

11

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Скороход-фельдмаршал, поди и приведи ко мне затюремного сторожа.

С к о р о х о д

Пойду и приведу затюремного сторожа.

З а т ю р е м н ы й  с т о р о ж

О, великий повелитель,

грозный царь Максимилиан,

власть имеете – повелеваете,

или на что затюремного сторожа призываете?

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Послушай, затюремный сторож,

поди и отведи моего сына Адольфа в темницу

и мори его голодной смертью.

Дай ему фунт хлеба и стакан воды.

160


 

З а т ю р е м н ы й  с т о р о ж

Пойду и отведу.

(Уводя А д о л ь фа.)

Пуд хлеба, пуд воды –

Пуд хлеба, пуд воды –

12

И с п о л и н с к и й  р ы ц а р ь

(в черном)

Здравствуй, Ц а р ь  М а к с и м и л и а н,

покоритель всех стран,

прошел я иноземные царства

и все римские государства.

Все говорят, несправедлив твой суд.

Ты должен себя оправдать!

Дозволь мне, исполинскому рыцарю,

пред тобой речь держать.

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Говори, дерзкий рыцарь.

И с п о л и н с к и й  р ы ц а р ь

Знай же, варвар и душегубец,

что невинную душу губишь!

Посмотри, как все Адольфа жалеют,

все по нем слезы проливают,

и истинным героем почитают.

Одумайся, пока есть время.

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Прочь с глаз моих, дерзкий рыцарь!

И с п о л и н с к и й  р ы ц а р ь

Прощай пока, варвар и душегубец,

но я вскоре вернусь

отмстить за неповинную кровь.

161


 

13

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Верные мои пажи,

подите в мою прежнюю столицу,

в темную заключенную темницу

и приведите ко мне непокорного

моего сына Адольфа.

Пажи

Идем и приведем твоего непокорного сына Адольфа.

А д о л ь ф

О, дрожайший родитель,

всему миру покоритель,

почто непокорного сына призываешь

или что делать повелеваешь?

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Сын, хорошо ли было тебе в темной темнице?

А д о л ь ф

Хорошо.

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Сын, каков будет ныне твой ответ,

одумался или нет:

будешь ли веровать нашим богам,

будешь ли повергать их своим ногам?

А д о л ь ф

Я не верю вашим богам –

и ваши боги терзаю под ноги,

в грязь топчу, в огонь мечу,

а веровать не хочу.

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Ты видишь на голове моей корону,

на груди моей кресты,

в руках моих скипетр –

162


 

А д о л ь ф

Да, я вижу на голове твоей ворону,

на груди твоей хвосты,

а в руках твоих костру –

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

О, сын дерзкий, Адольф мерзкий,

я думал тебя сделать наследником своего царства,

а ты производишь надо мной коварства.

Предам я тебя иным мукам,

заставлю поклониться нашим богам.

*

*       *

Пажи мои верные,

снимите с моего гордого и непокорного

сына Адольфа

ордена и ленты

и отберите у него сбрую ратную.

Пажи снимают с А д о л ь ф а  царские принадлежности.

14

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Скороход-фельдмаршал, поди и приведи ко мне самонаилучшего кузнеца.

С к о р о х о д

Пойду и приведу самонаилучшего кузнеца.

К у з н е ц

(с клещами и молотком)

Здорово, батюшка,

зачем меня требуешь?

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Закуй в тяжкие железа сего изверга.

163


 

К у з н е ц

Закуй сего изверга –

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Я тебе русским языком говорю:

закуй сего изверга.

К у з н е ц

Ну, ин, видно, делать нечего,

примусь, благословись.

(А д о л ь фу.)

Не повиновался отцу,

так повинуйся Афоньке-кузнецу.

Достает из сумки цепь и заковывает А д о л ь ф а  по рукам и ногам.

Х о р

(сопровождая удары молота)

Стук-стук-стук,

в десять рук

приударим, братцы, вдруг.

К у з н е ц

Заковал, батюшка, теперь крепко будет.

Прощенья просим.

А д о л ь ф

Мать святая, Дева чистая,

что за день такой пришел,

цепи тяжкие наложены –

 

Х о р

Скован, скован я, молодчик,

с головы до самых ног.

С горя ноженьки не ходят,

на свет глаза не глядят.

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Верные мои пажи,

сего дерзкого и непокорного изверга возьмите

164


 

и в темную темницу посадите,

морите его голодной смертью,

доколе не одумается и не поверит

нашим кумирическим богам.

П а ж и  уводят А д о л ь ф а.

Х о р

В темнице несносной

царевич сидел

и ждал себе смерти

от злых палачей.

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

На меня какая-то грусть-тоска напала!

Сидит, задумался.

15

И с п о л и н с к и й  р ы ц а р ь

Воинским жаром пылаю,

под ваше царство подступаю –

град Антон огнем сожгу,

а тебя самого в полон возьму.

Выставляй против меня супротивника

на мечах булатных тешиться,

на острых копьях сходиться!

Я стою под стенами твоего града,

защищайся, а не то будет тебе смерть –

награда

за твой несправедливый суд.

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Прочь, дерзкий рыцарь,

жди себе супротивника

под стенами моего града Антона.

И с п о л и н с к и й  р ы ц а р ь

Прощай, варвар и душегубец,

жди себе скорой отместки.

165


 

16

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Верные мои пажи,

подите в темную темницу,

оследствуйте моего непокорного сына

Адольфа:

если он жив, ко мне приведите,

если он мертв, там похороните.

П а ж и

Идем и всё оследствуем.

А д о л ь ф в цепях идет из темницы.

Х о р

В темнице несносной

царевич сидел

и ждал себе смерти

от злых палачей.

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Сын, хорошо ли было скованному?

А д о л ь ф

Хорошо.

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Сын, насиделся ты в темной темнице,

натерпелся холоду-голоду –

поверуй нашим богам

и вот тебе сей честный трон

и золотая корона.

А д о л ь ф

Я тогда поверую,

когда призовешь

скрипку, гитару

и плясунов пару.

166


 

17

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Скороход-фельдмаршал, поди и приведи игрунов, плясунов и  хор  песельников.

С к о р о х о д

Пойду и приведу игрунов, плясунов и Х о р песельников.

Музыка заводит плясовую.

Музыка и пляска.

Х о р

Пора молодцу жениться,

пора ехать со двора.

Ай, да люди, ай, да люли,

пора ехать со двора.

Ты, Настасья, ты, Настасья,

отпирай-ка ворота.

Ай, да люли, ай, да люли,

отпирай-ка ворота.

А д о л ь ф

Вот так насмеялся!

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Как так насмеялся?

Ч е р т е н о к

Сделал отцу насмешку,

вытаскал ему всю плешку!

А д о л ь ф

Не верю я вашим кумирическим богам

и золотым статуям.

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

О, сын дерзкий, Адольф мерзкий,

выведу тебя в чистое поле,

167


 

срублю твою буйную голову

с правого плеча на левую сторону.

В  х о р е  волнение и жалоба.

18

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Скороход-фельдмаршал, поди и приведи ко мне палача Брамбеуса.

С к о р о х о д

Пойду и приведу палача Брамбеуса.

П а л а ч

(в красной рубахе)

Дай Бог тебе, царь Максимилиан,

столько лет здравствовать,

сколько я на свете живу!

Зачем меня, старика палача Брамбеуса,

призываешь

или что делать повелеваешь?

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Выведи моего непокорного сына Адольфа на

лобное место,

сруби ему буйную голову

с правого плеча на леву сторону.

П а л а ч

Тридцать пять лет

глав не рубил,

свой острый меч не тупил.

А теперь придется –

царское слово не изменить! –

любезному другу, а царскому сыну Адольфе,

голову срубить.

О, грозный царь Максимилиан, рука не

поднимается!

 

168


 

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Непокорный старик,

слушай приказания своего монарха!

П а л а ч

Делать нечего, не могу ослушником быть своему

монарху.

(А д о л ь фу.)

Папаша приказали вас казнить.

А д о л ь ф

О, друг мой Брамбеус,

неужели правая рука твоя поднимется на мою

 голову?

Палач

Как ты мне был любим,

так и теперь люблю –

Куда ни пойду – всё к тебе зайду,

куда ни поеду – всё к тебе заеду.

Ты знаешь, царское слово не изменяется,

И вина твоя не прощается.

Х о р

(палачу)

Поди, попроси у отца прощенья.

П а л а ч

(царю)

Ваш сын просит прощенья.

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Нет, не прощу,

я за дерзость ему отплачу.

П а л а ч 

(х о р у)

Велел казнить.

169


 

А д о л ь ф

Ох, вы, лесы мои, лесы темные,

ох, вы, звери мои, звери лютые,

прибегите ко мне,

погорюйте со мной,

выньте сердце ретивое,

положите на блюдо серебряное,

поднесите отцу: пусть узнает,

чье сердце на блюде серебряном.

*

*       *

 

Когда я был на воле,

были друзья при мне,

теперь я в неволе,

нет никого при мне.

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

(палачу)

Казни, казни, а то сам будешь казнен.

А д о л ь ф

Прощай, восток,

прощай, запад,

прощай, север,

прощай, юг.

Прощай, родимая земля,

прощайте, родные поля,

прощайте, солнце и луна,

прощай, весь свет и весь народ,

прощай и ты, отец-губитель –

перед отцом я не корюсь,

навеки с светом расстаюсь.

Палач

(отрубает голову Адольфу)

Как ты мне был любим,

так и теперь люблю –

Кого любил, того убил –

сам себя погубил.

170


 

О, нет, не жить мне боле

на этом белом свете.

О, ты, ржавое железо,

пронзи, пронзи ты грудь мою!

(Закалывается.)

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Собаке и собачья смерть.

Х о р

Гляжу, под ракитой

Лежит наш царевич убитый.

Ах, как жалостно! –

из его белого кафтана

течет благородная кровь его.

Посмотрите, какое правосудие у царя:

единственный был сын и того с миру сжил.

 

ИНТЕРМЕДИЯ

I

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Скороход-фельдмаршал, поди и приведи ко мне старика-гробокопателя.

С к о р о х о д

Пойду и приведу старика-гробокопателя.

*

*       *

Старик! Дед! Дедко!

Эй, ты, леший-красноплеший,

могильный кавалер!

М о г и л ь щ и к

А-у!

171


 

С к о р о х о д

Васька-старик, к царю.

М о г и л ь щ и к

К какому косарю?

С к о р о х о д

Да не к косарю, а к царю!

М о г и л ь щ и к

Скажи, что дома нету, – сегодня праздник.

С к о р о х о д

Василий Иваныч, к царю за наградой!

М о г и л ь щ и к

(опираясь на толстую палку)

 

Ага-га, как пришла туга,

так и Василий Иваныч!

А за каким виноградом?

С к о р о х о д

Да не за виноградом, а за наградой.

М о г и л ь щ и к

Ну, за наградой, так пойдем.

С к о р о х о д

Пойдем скорей, царь ждет.

М о г и л ь щ и к

Не велика птица твой царь-то, и подождет.

*

*       *

Охо-хо-хо-хо-хонюшки!

Соловушки-то не каркают

да и воронушки-то не поют.

172


 

Где-то мой сивенький кауренький жеребчик,

уж я б сел на него и поехал –

Выскакивает Ч е р т е н о к, кружась, как конек.

М о г и л ь щ и к

Вот грех-то какой,

видно, хозяина-то и не узнал!

Положим, я тебе сена-то не давал

 и овса-то не показывал.

Садится на  Ч е р т е н к а.

Ч е р т е н о к  его сшибает.

М о г и л ь щ и к

(подымаясь)

Видно, пастухи наплоховали! – погляжу, моя ли мета-то?

Наверно, не с той стороны зашел.

(Садится снова на  Ч е р т е н к а  и запевает.)

«Вниз да по матушке...»

Ч е р т е н о к  его опять сшибает.

И прячется.

М о г и л ь щ и к

(подымаясь)

Наверно, это чёрт был!

Делать нечего, придется пешком идти.

(Видит лежащих А д о л ь фа и Б р а м б е у с а.)

Вот те и есёна-зелёна,

тетка Матрена!

Царь-то, видно, меня постоять за этих богатырей

звал,

а я-то с Малашкой прокаталажился да и опоздал.

С к о р о х о д

Старик, иди же к царю!

173


 

М о г и л ь щ и к

А как мне угадать царя?

С к о р о х о д

Вон золотая корона на голове.

М о г и л ь щ и к

Какая там корова?

Кой чёрт корову занес: ли там трава, ли что!

С к о р о х о д

Иди, иди!

М о г и л ь щ и к

А как же мне его звать?

С к о р о х о д

Ваше царское императорство.

М о г и л ь щ и к

Ваше попирательство.

С к о р о х о д

Да иди же!

II

М о г и л ь щ и к

(на четвереньках)

Здравствуйте, ваше Попирательство

царь Демьян!

 Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Я не есть царь Демьян,

я есть царь Максимилиан.

М о г и л ь щ и к

Ну, когда царь Максимилиан,

так я шапочку снял,

на колени стал.

174


 

На что, батюшка царь,

старика-гробокопателя призываете

или что делать повелеваете?

Неужто и под нашу богатырскую руку

супротивник есть?

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Нет, старичок, нет супротивника на твою руку.

А вот эти тела нужно убрать.

М о г и л ь щ и к

Ободрать

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Чтобы сверх земли не тлели,

чтоб их собаки не ели,

и птицы не клевали,

чтоб черви не точили,

и черти не утащили.

М о г и л ь щ и к

(идет к трупам)

Чтобы черти их не точили!

А куда же им и деваться-то теперь, как не к чертям?

(Берет то одного, то другого то за ноги, то за голову.

Поднять не может.)

Малашка! А Малашка!

(Без отклику.)

Маланья, иди, дура, скорей сюда,

дело есть!

(И опять ничего.)

Вишь ты, чёртова фигура:

николи не выйдет, пока по-настоящему не взвеличаешь!

175


 

*

*       *

Маланья Роговна, пожалуйте сюда,

до вас дельце есть!

Выходит старушонка с лопатой.

М о г и л ь щ и к

Смотри-ка, что Бог на нашу долю послал!

Выбирай любова,

оставляй худова.

Вытащим да оберем,

а потом уж и уберем.

(Шарит у Адольфа карманы.)

Вот нашел махорки осьмушку

да нюхательного на понюшку.

К а з а к

(с плеткой)

Старик, тебе велено убирать,

а ты начинаешь обирать.

В землю зарой!

М о г и л ь щ и к

Ладно, ладно, только не сердись, сейчас уберем.

(Подходит к голове, старуха к ногам.)

Еще надо вперед смерять,

велик ли гроб-от делать.

(Меряет палкой.)

Раз, два

по дрова;

раз, два, три –

нос утри,

три, четыре –

прискочили.

Ч е р т е н о к

(ввертываясь)

 

Пять.

176


 

М о г и л ь щ и к

(старуху в ухо)

Вот она пять!

Чего ты мешаешь?

С т а р у х а

Что ты, что ты, старичок, сотвори молитву.

М о г и л ь щ и к

Ну, ладно, старуха, прости!

Чёрт наверно тут был.

С т а р у х а

Старик, давай выпрямим ноги.

М о г и л ь щ и к

Давай.

 

(Берется за ноги.

Мертвец обхватывает шею ему ногой.)

М о г и л ь щ и к

(вырываясь)

Ой, ой –

Мертвец хватает его за бороду и убегает.

М о г и л ь щ и к с перепугу щелкает другого мертвеца палкой.

Тот вскакивает, дает оплеуху и тоже убегает.

На место мертвецов ложится Ч е р т е н о к.

С т а р у х а, увидя  Ч е р т е н к а, убегает.

М о г и л ь щ и к

Ох, ох – батюшка царь, я захворал.

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Что ж, старик, надо тебя полечить.

Делает знак С к о р о х о ду.

М о г и л ь щ и к

Да, не худо бы промочить.

177


 

III

Д о к т о р

(в очках, в руках саквояж)

 

Вот я, доктор-лекарь,

из-под Каменного моста аптекарь.

Я искусно лечу –

из угла в угол мечу.

Ко мне приводят на ногах,

а от меня увозят на дровнях;

ко мне приезжают на дрожках,

а я отправляю в рогожках.

Я зубы дергаю, глаза ковыряю,

на тот свет по записи отправляю, –

с того света похвальный лист получаю.

Хорош доктор?

Х о р

Хорош.

Д о к т о р

Степка-фельдшер!

 

Ф е л ь д ш е р

Ау!

Д о к т о р

Где ты?

Ф е л ь д ш е р

В телячьем хлеву.

Д о к т о р

Что делаешь?

Ф е л ь д ш е р

Курицев дою,

коров на яйца сажаю.

178


 

Д о к т о р

Иди сюда.

Ф е л ь д ш е р

Калоши надеваю,

рюмку водки выпиваю

и иду

(Появляется с огромной бутылкой.)

Дует, дует ветерок –

из трактира в погребок,

и бутылки шевелятся

и стаканы говорят.

Д о к т о р

Степка, ты пьян?

Ф е л ь д ш е р

(раскачиваясь)

Я сроду упрям.

Д о к т о р

Пройди по одной половице.

Ф е л ь д ш е р

Позвольте по всем –

 (Падая, разбивает бутылку.)

Д о к т о р

Старик, говори, что болит?

М о г и л ь щ и к

Голова.

Д о к т о р

Болит твоя голова,

обрить ее догола,

череп снять, мозгов убавить,

179


 

а туда полуштоф вина поставить.

И заживет твоя голова.

*

*       *

Еще что болит?

М о г и л ь щ и к

Не помню.

Д о к т о р

Казак, напомни!

К а з а к

(с плеткой)

Помни, старик! 

М о г и л ь щ и к

Зубы.

Д о к т о р

Нужно обрезать зубы и губы,

телячьи приварить и

заставить говорить.

*

*       *

Как ты будешь говорить?

М о г и л ь щ и к.

Me–е.

Д о к т о р

Ме–е!

Еще что болит?

М о г и л ь щ и к

Не помню.

Д о к т о р

Казак, напомни!

180


 

К а з а к

(с плеткой)

Помни, старик! 

М о г и л ь щ и к

Еще у меня болит бок – девятый год – и сам не знаю, которо место.

Д о к т о р

Здесь, что ли?

М о г и л ь щ и к

Нет, повыше.

Д о к т о р

Здесь.

М о г и л ь щ и к

Нет, повыше.

Д о к т о р

Так здесь, что ли?

М о г и л ь щ и к

Нет, пониже.

Д о к т о р

Да ты врешь, старый чёрт!

(Замахивается саквояжем.)

М о г и л ь щ и к

Нет, видно, главного доктора не обманешь!

Д о к т о р

А еще что болит?

 

М о г и л ь щ и к

Ноги.

181


 

Д о к т о р

Болят твои ноги,

отрубить их на пороге,

деревяшки приставить

да плясать заставить.

Х о р

Ходи изба, ходи печь,

хозяюшке негде лечь.

Ходи пол и потолок,

чёрт коряку приволок

.

Пляшет М о г и л ь щ и к, пляшет Д о к т о р, пляшет  Ф е л ь д ш е р.

Все в обнимку.

Ч е р т е н о к, лежавший на месте мертвецов, вдруг вскакивая,

распугивает пляс

.

 

КОНЕЦ ИНТЕРМЕДИИ

19

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

(Венере)

А чего же ты стоишь,

ничего не говоришь?

Пойди-ка, сама собой похвались.

Х о р

Я вечор в лужках гуляла,

грусть хотела разогнать

и цветочков там искала,

чтобы милому послать.

В е н е р а

А вот я, дерзкая

кумирицкая богиня,

по чистому полю ходила,

все земли покорила.

Одна земля непокорна – Марсово поле.

182


 

*

*       *

Взовьюсь, взовьюсь я клубом высоко под небо,

опущусь, опущусь на синее море,

с синего моря – на Марсово поле.

Если же ко мне Марец не явится,

моему колену не уклонится,

селенья, города огнем сожгу,

самого Марса в плен возьму.

М а р с

Фу, Боже мой,

что я вижу пред собой?

Видеть не вижу, только женский голос

неприятный слышу.

В незапной стороне молонья сверкает, –

в моих заповедных лугах

какая-то дерзкая богиня гуляет.

Гулять-то она гуляет да меня,

храброго рыцаря, урекает.

Коли я ее найду,

сейчас ей голову снесу!

*

*       *

 

Не ты ли, дерзкая богиня,

в моих заповедных лугах гуляешь,

меня, храброго рыцаря, урекаешь?

В е н е р а становится на колени.

М а р с заносит над нею меч.

В е н е р а

Сжалься, храбрый рыцарь!

20

З в е з д а

(задумавшись)

Слышу – за синими морями, за темными лесами –

Молодецкий свист и девий посвист.

183


 

Оседлал я своего ворона коня

и помчался туда. –

(Ударяя себя в грудь.)

Примчался я –

сердце во мне кипит,

кровь моя горит:

сестра моя Венера на коленях стоит!

*

*       *

Скажи, скажи, сестра Венера,

перед кем на коленях стоишь?

В е н е р а

Перед Марсом.

З в е з д а

Встань, встань, моя милая сестрица,

заступлюсь за тебя, защищу –

Марсу голову снесу.

(К Марсу.)

Что ты есть за Марец,

что ты есть за храбрый воин?

Напал в поле на девицу,

как волк на лисицу,

и терзаешь ее, как ястреб птицу!

М а р с

А ты что ей – сват или брат

или родственник какой?

З в е з д а

Я не брат, я не сват

и не родственник какой.

Я хочу с тобой биться-рубиться,

на острые сабли сходиться.

184


 

М а р с

День и ночь не сплю,

востру шашку точу, –

Звезде нос сворочу.

З в е з д а

(нападая)

 

Торк – яма.

М а р с

Стой прямо.

З в е з д а

Видишь яму, не вались.

М а р с

Прежде время не хвались.

З в е з д а

Секись.

М а р с

Рубись.

Х о р

Не гора с горой сходилася,

Да–э–ой!

Два удалых добра молодца,

Да–э–ой!

З в е з д а

Встречайся.

М а р с

Защищайся.

З в е з д а упал на колени.

М а р с

Смерти или живота?

185


 

З в е з д а

Дай живота, хоть на три часа!

М а р с

Встань, труп, из-под моей ноги богатырской!

З в е з д а убегает.

21

М а р с

Вот я, Марец, вот я, воин храбр и буен.

Прошел я с востока до севера  –

и нет мне ни встречника, ни П о перечника,

ни здорника, ни поборника.

Только мне встречник и поперечник

один Аника-воин.

Но и тот еще не родился,

 а хоть и народился,

да на ноги не становился;

хоть и на ноги становился,

да на коня не садился;

хоть и на коня садился,

да с могучими богатырями не сходился.

Да и так сказать:

сам он не зайдет,

ворон костей не занесет.

А н и к а - в о и н

Меня не ворон заносит,

меня добрый конь завозит.

Что же ты Анику похуляешь?

Или ты не знаешь:

как у меня рука тверда,

так у меня меч востра.

М а р с

А ты, пострел, зачем поспел,

или злой смерти захотел?

186


 

А н и к а - в о и н

Что ты есть за Марец,

что есть за храбрый воин, –

по белу свету таскаешься

да мной, Аникой, помыкаешься!

Или хочешь дань платить,

злато-серебро возами возить?

М а р с

Я тебе дань не стану платить,

возами злато-серебро не стану возить.

Я хочу биться-рубиться,

на вострый меч сходиться.

А н и к а - в о и н

Выходи, молодец, на булатный меч!

М а р с

(нападая)

Защищайся!

А н и к а - в о и н

Защищайся смелей,

пощады не дам,

злой смерти предам.

Побивает М а р с а.

В е н е р а всходит на трон.

22

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Скороход-фельдмаршал, поди и приведи ко мне старика-гробокопателя.

С к о р о х о д

Пойду и приведу старика-гробокопателя.

187


 

*

*       *

Старый чёрт, где ты?

М о г и л ь щ и к

А-у!

С к о р о х о д

Будет тебе со старухой прохлаждаться,

пора на Русь выбираться!

Сам царь зовет.

М о г и л ь щ и к

Погоди маленько, оборы запутались.

С к о р о х о д

Врешь, старый хрен,

со старухой прощупались.

Иди скорей.

М о г и л ь щ и к

(опираясь на толстую палку)

Старик везде надобен:

и баню топи,

и бороду дери,

и старуху чеши,

и к царю иди.

С к о р о х о д

Да пойдешь ли ты, старый чёрт,

или тащить тебя надо?

М о г и л ь щ и к

Сейчас, сейчас, батюшка, бегом бегу.

(Ковыляет к трону.)

На что, батюшка царь Демьян,

Старика-гробокопателя призываешь

или какие дела-указы повелеваешь?

Или мой меч притупился,

или я в чем перед тобой провинился?

188


 

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Старик, у меня есть дело до тебя.

М о г и л ь щ и к

Какое еще дело?

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Лежит тут мертвое тело.

Убери его, чтоб сверх земли не тлело,

чтобы солнцем не палило,

чтобы дождем не мочило,

чтобы черви не точили.

М о г и л ь щ и к

А что ты мне дашь за это?

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Дам тебе монету.

М о г и л ь щ и к

А у меня и кармана-то нету.

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Дома старуха пришьет.

Убирай скорей!

Уберешь скоро, так дам пятак,

а не то пройдет и так.

М о г и л ь щ и к

Пойду и уберу.

(Идет к трупу.)

Еще надо смерять,

велик ли гроб-от делать.

(Меряя, ударяет палкой.)

Раз, два, три –

а ты нос утри;

189


 

три, четыре, пять –

пора спать.

М а р с вскакивает и убегает.

За ним М о г и л ь щ и к.

Х о р

Воскрес! воскрес!

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Где бес? Какой там бес?

Ч е р т е н о к

(шныряя)

Ау!

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

(страже)

Воины мои, воины,

воины вооруженные,

подите и разыщите мне беса.

С т р а ж а

Пойдем и разыщем.

 

Подымается суматоха.

Кто-то визжит. Кого-то тащут.

 

С т р а ж а

О, великий повелитель,

грозный царь Максимилиан,

все потайные места обошли,

нигде чёрта не нашли.

23

З м е у л а н

(выпыхивая пламя)

На сию площадь вбегаю,

всем я вам объявляю.

 190


 

Мой острый меч с неба звезды рвет,

моя сильная рука весь белый свет в кулак жмет.

А ты, грозный царь Максимилиан,

всех царей устрашаешь,

богатырей-рыцарей в пепел превращаешь.

Но нет, нет, меня не устрашишь

и в пепел не превратишь.

Я пришел не год годовать

и не пир пировать,

я пришел к вам побиться-порубиться,

на свой острый меч потешиться.

*

*       *

Иду спешу на град Антон:

я град Антон огнем сожгу

и тебя, царь Максимилиан, в плен возьму,

красавицу богиню с собой увезу.

Сердце во мне кипит,

мой острый меч сражаться велит.

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Что ты, распроклятый Змеулан, хлопочешь

или от меня полцарства хочешь?

Я прикажу тебя привязать к конскому хвосту

И отправить в персидскую страну.

Прочь, распроклятый Змеулан!

З м е у л а н отходит.

24

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Скороход-фельдмаршал, поди и приведи ко мне непобедимого Анику-воина.

С к о р о х о д

Пойду и приведу непобедимого Анику-воина.

191


 

А н и к а - в о и н

О, грозный повелитель, царь Максимилиан,

на что верного слугу,

Анику-воина, призываете

или что делать повелеваете?

В службе ли в чем провинился

или меч мой булатный иступился?

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Послушай, Аника-воин,

ты предо мной в службе не провинился

и меч твой булатный не иступился.

Подступил под наш град Антон

распроклятый Змеулан,

выхваляется дерзкими словами:

хочет наше царство сжечь

и нас, добрых молодцов, живьем поесть,

красавицу богиню с собой увезть.

Поди, защити град Антон,

покажи силу могучую.

А н и к а - в о и н

Пойду, защищу град Антон,

покажу силу могучую.

25

А н и к а - в о и н

(стучит копьем)

Что я вижу?

Что я слышу?

Подступил под наш град Антон распроклятый З м е у л а н,

выхваляется дерзкими словами:

хочет наше царство сжечь и П о пленить,

у воинов головы срубить.

Но врет, врет, этому не быть, не бывать!

(Наступая.)

192


 

Ты что, распроклятый Змеулан, хлопочешь

 или от моей непобедимой руки смерти хочешь?

 Ты знаешь, я у вас в Персии бывал,

много вас краснокожих побивал.

А ты где в то время бывал?

З м е у л а н

Да если бы ты к нам в Персию пришел,

своего бы праху не нашел, –

на меня бы, добра молодца, наткнулся,

моим ногам бы подвернулся.

А н и к а - в о и н

О, дерзкий, непокорный,

говори, зачем ты пришел?

З м е у л а н

Я прислан от короля Мамая

отмстить за неповинного Адольфа.

А н и к а - в о и н

Залетела ворона в чужие хоромы

да и крячет.

Сражайся!

З м е у л а н

(выпихивая пламя)

Защищайся!

А н и к а - в о и н

Ядра.

З м е у л а н

Каленые стрелы.

А н и к а - в о и н

С жизнью прощайся!

З м е у л а н

Молись Богу, конец тебе приходит!

193


 

А н и к а - в о и н

Мой булатный меч –

твоя голова с плеч!

З м е у л а н

Свою береги!

Ч е р т е н о к, ввертываясь, подставляет ладонь.

А н и к а - в о и н

(бросая разбитый меч)

Это ржавое железо

и человеческого мяса не сечет:

у того у храброго рыцаря и капли крови не течет!

(Идет к трону.)

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Как! Ты, дерзкий изменник!

Осмелился бежать?

Я тебя в Сибирь сошлю,

безжалостно расстрелять велю.

А н и к а - в о и н

Позволь мне одно слово сказать.

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Говори, да не заговаривайся,

почаще назад оглядывайся.

 А н и к а - в о и н

Я был не изменник ваш –

мой меч булатный распался в прах.

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

 Вот тебе новый пистолет –

Твой меч не рубит, не сечет,

 а это прямо в сердце.

194


 

З м е у л а н

Сходись, злодей, на сбрую ратную,

на копье булатное,

на меч-кладенец!

Мой вострый меч блестит –

вся жизнь твоя в моих руках лежит.

А н и к а - в о и н

(целясь)

Хвастайся, рыцарь, когда в моих руках

мой меч рассыпался в прах.

А теперь у меня – писто-лет– –

(Стреляет.)

З м е у л а н

(падая)

Постой, постой – Булат, товарищ мой –

ты поедешь домой,

скажи маменьке родной,

что я женился на другой:

моя жена угрюма и страшна –

в чистом поле вся цветами убрана.

А н и к а - в о и н

Ты спишь али бредишь?

З м е у л а н склонился.

А н и к а - в о и н

Хвалился, хвалился

да сам и свалился!

Х о р

Спи, спи, герой,

в земле сырой.

Над твоей головой

шумит лес зеленый, густой.

Твой борзый конь

по полю бежит.

195


 

 

Твой крепкий щит

в куски разбит.

А н и к а - в о и н

Вот, грозный царь Максимилиан,

труп твоего противника.

Убил, раздробил,

защитил град Антон

показал силу могучую.

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Воздать хвалу герою!

Х о р

Хвала тебе, герой,

град Антон спасен тобой.

Венцы лавровы вьются

над храброй твоей головой

.

26

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

О, храбрый Аника-воин,

дарю тебе от своего сына меч.

А н и к а - в о и н

(гордо и горько)

О, царь, сколько лет я тебе верой и правдой служил,

а ты меня одним сим мечом подарил.

Не хочу я тебе больше служить.

Я своей силой и храбростью могу против тебя идти:

всех твоих стражей нараз поражу

и тобой, царь, не подорожу.

Возьму скипетр, возьму корону

и свергну тебя с трону.

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Аника! Одумайся.

196


 

А н и к а - в о и н

Никогда я, царь, не задумывался,

не хочу и одумываться.

У меня одна дума.

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

О, храбрый рыцарь,

честью и славой награжу –

у меня казны много множество,

всю казну расточу.

А н и к а - в о и н

Я сам себя хочу почтить честью и славой,

сам повелевать твоею державой.

А казна твоя нетрудовая,

прах и слезы,

казна твоя кровавая, –

душе не помога.

Корись, царь, предам смерти.

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

О, боги, хотя бы смерть его была моей защитой!

А н и к а - в о и н

(в раже)

 

Вот я, Аника, храбёр и бодёр.

Нет мне ни встречника, ни поперечника,

ни спорника-непокорника.

От духа моего останавливались облака,

текла кровавая река,

цари царства оставляли –

Я и смерти своей не пощажу –

и той голову срублю.

Слышен стук и женский вой.

Всё замолкает.

197


 

27

Согнувшись в три погибели, с косой на плечах,

шатаясь, подходит С м е р т ь.

А н и к а - в о и н

А ты что за старуха,

мякинное твое брюхо,

из-под винной бочки шлюха?

Что ты за баба,

что за пьяница?

С м е р т ь

(во весь рост)

Я не есть старая старуха,

я не баба пьяница,

а я смерть твоя, красавица.

*

*       *

Аника, я к тебе в гости пришла.

А н и к а - в о и н

Я и смерти не боюсь!

Как возьму вот свой булатный меч,

покатится твоя голова с плеч.

С м е р т ь

О, храбрый Аника-воин,

ты хотел меня мечом сим поразить,

но у меня есть ножи и пилы,

я подточу твои богатырские жилы,

зарежу – –

(Взмахивает косой.)

А н и к а - в о и н

О, мати моя, смерть,

дай мне житья на один год –

С м е р т ь

Не дам и на месяц.

198


 

А н и к а - в о и н

Дай хоть на неделю –

С м е р т ь

Не дам и на день –

А н и к а - в о и н

Дай хоть на час.

С м е р т ь

Не дам и на полчаса.

Вот тебе моя острая коса!

А н и к а - в о и н

Прощай, весь народ –

моя смерть у ворот.

*

*       *

Ох, смерть, моя мать,

дай мне попить, погулять –

С м е р т ь

Пей, гуляй!

(Кружась, как вихрь.)

Я несу, несу косу, тебе голову снесу.

А н и к а - в о и н, приплясывая, падает.

Х о р

Померла наша надежда,

с ней скончалася любовь.

Руки к сердцу приложила,

грудь накрыли полотном,

на кладбище приносили –

простонала вся земля.

199


 

28

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Скороход-фельдмаршал, поди и приведи ко мне старика-гробокопателя.

С к о р о х о д

Пойду и приведу старика-гробокопателя.

*

*       *

Старик! Дед! Дедко!

М о г и л ь щ и к

А-у!

С к о р о х о д

Иди к царю: экстренно нужен.

М о г и л ь щ и к

(опираясь на толстую палку)

Опять каталажиться придется,

не дадут и со старухой полежать.

(Ковыляет к трону.)

На что, батюшка царь Демьян,

старика-гробокопателя призываешь

или какие дела-указы повелеваешь?

Или мой меч притупился,

или я в чем перед тобой провинился?

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Убери ты эти два тела,

чтобы снизу не тлело,

сверху не коптело,

чтобы галки не закрякали,

наши бабы не заплакали.

Убери, брат, пожалуйста.

М о г и л ь щ и к

Пойду и уберу.

200


 

(Оттаскивая тела.)

Хоть бы ты мне, батюшка царь, тулупчик сшил!

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Это можно.

Делает знак С к о р о х о ду.

П о р т н о й

(с аршином)

Вот я, Портной Пепка –

Ч е р т е н о к

Прямо из трахтили.

П о р т н о й

Шью очень крепко,

головой качаю,

все двери примечаю.

День с иглой, ночь с уздой,

день тачаю,

а ночью лошадей отправляю.

Жили мы в городе Кашире,

всем новые горшки пошили,

а старыми подметки подбивали –

тем и хлеб добывали.

*

*       *

Старик, а старик, какой тебе тулуп-от шить?

М о г и л ь щ и к

Дубленый, батюшка, дубленый.

П о р т н о й

Долбленый? – Пора, давно пора.

А карманы-то какие прикроить?

201


 

М о г и л ь щ и к

А чтобы по две корзины хлеба влезало

да четверть водки.

П о р т н о й

Хорошо, Хорошо – и карманы прикрою.

А воротник-от какой?

М о г и л ь щ и к

Стоячий, батюшка, стоячий!

П о р т н о й

Песячий? Ну, ладно, песячий, так песячий. –

Стук в ворота.

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Что за треск? Что за пальба?

В Xоре испуг и ожидание.

С к о р о х о д

О, грозный царь Максимилиан,

подступил под наш град Антон

король Мамай.

Выхваляется дерзкими словами:

хочет наше царство сжечь

и нас всех, твоих слуг, истребить

и тебе, царю Максимилиану, голову срубить.

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

О, боги, боги, помогите мне немного!

Заприте, заприте градские врата,

не пускайте короля Мамая сюда!

29

К о р о л ь  М а м а й и его П л е м я н н и к.

Два воина несут за ними трон.

К о р о л ь  М а м а й

Пробил, пробил градские врата,

подступил под град царства Максимилианова.

202


 

Град Антон огнем пожгу,

силу рыцарей в чистом поле положу.

*

*       *

Прилетал сизый орел с шершавой головой,

с черными бровями, с длинными усами

Бай Мухамет Золотой орды

и потрясал он всеми небесами.

И в эту ночь-полуночь

одна звезда с неба упала,

весь белый свет осияла,

Померк белый свет.

Кому сию звезду поднимать,

как не мне, королю Мамаю?

Я, Король Мамай, друг солнцу,

луне брат, блестящей звезде зять, –

всем царям я царь, всем королям король.

 

*

*       *

 

Где ты, мой милый племянник,

где ты, мой верный посланник?

П л е м я н н и к

Гром гремит, земля трясется,

из-под тучи громовой

я являюсь пред тобой.

К о р о л ь  М а м а й

Поди, отнеси царю Максимилиану первый пакет:

зови сына Адольфа на обед.

Докажи гордость и непокорность –

один на один, сто на тьму.

П л е м я н н и к

Великий грозный царь Максимилиан,

вот вам от короля Мамая первый пакет:

зовет сына Адольфа на обед.

203


 

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Скороход-фельдмаршал, поди отнеси ответ:

скажи, что сына Адольфа тридцать три года

в живых нет.

 

С к о р о х о д

Великий грозный Король Мамай,

вот вам от царя Максимилиана ответ:

сына Адольфа тридцать три года

в живых нет.

К о р о л ь  М а м а й

Любезный племянник,

поди, отнеси царю Максимилиану второй пакет:

проси дани-пошлины

за все годы прошлые.

П л е м я н н и к

Великий грозный царь Максимилиан,

вот вам от короля Мамая второй пакет:

просит дани-пошлины

за все годы прошлые.

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

(бросает пакет)

Скороход-фельдмаршал, поди отнеси ответ:

бомбы, картечи, стрелы калены,

ядра гранены, –

а его басурманская голова

с плеч долой.

С к о р о х о д

Великий грозный Король Мамай,

вот вам от царя Максимилиана ответ:

бомбы, картечи, стрелы калены,

ядра гранены.

К о р о л ь  М а м а й

(вскакивает с трона)

Вострепещись по всей вселенной,

воздух, огонь, вода,

204


 

ужаснись ты, царь надменный,

решит тебя судьба.

Я готовлю для тебя меч,

сделаю с тобой кровавый бой,

тогда ты скажешь, что Король Мамай

не шутил с тобой.

 

*

*       *

Где мой возлюбленный племянник?

П л е м я н н и к

Здесь я, здесь, дядюшка.

К о р о л ь  М а м а й

Поди, отнеси царю Максимилиану сей третий пакет:

требуй его, злодея, в чистое поле самого.

П л е м я н н и к

Великий грозный царь Максимилиан,

прими, прими сей третий пакет:

требует тебя король Мамай в чистое поле самого.

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Мой сын казнен,

его не воротить!

Не стало у меня и храброго защитника Антона града

Аники-воина.

Принужден я сам сражаться с королем Мамаем.

(Снимает корону, кладет на трон.)

30

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Ты что за птица?

К о р о л ь  М а м а й

А ты что за зверь?

205


 

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Я не есть зверь,

а я есть сильный и грозный царь Максимилиан,

покоритель всех восточных и южных стран.

К о р о л ь  М а м а й

И я не есть птица,

а я есть сильный и храбрый Король Мамай.

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Сражаюсь.

К о р о л ь  М а м а й

Защищаюсь.

 

Сходятся дважды.

К о р о л ь  М а м а й одолевает.

 

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Позволь, позволь,

распроклятый Мамай,

спеть мне песню мою.

К о р о л ь  М а м а й

Пой, пой,

чёрт с тобой!

Ч е р т е н о к

(семеня)

 

Чёрт с тобой!

Х о р

Черный ворон, что ты вьешься,

над моею головой?

Ты добычи не дождешься.

Черный ворон, я не твой.

К о р о л ь  М а м а й

Ходи в третий раз,

я тебе срублю голову сейчас

.

206


 

Сходятся в третий раз.

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н падает.

 

Х о р

Черный ворон,

что летаешь над моею головой?

Али ты добычу чаешь?

Черный ворон, я не твой.

31

П а ж и

Доктор! Доктор!

Д о к т о р

(в одной руке тросточка, в другой пузырек)

Здравствуйте, почтеннейшие господа,

вот и я прибыл из Англии сюда.

Лаврен!

Л а в р е н

Чего извольте?

Д о к т о р

Подай мой шлем.

Л а в р е н

Сейчас.

(Подает цилиндр.)

Д о к т о р

А где ваш больной?

Пажи указывают на царя Максимилиана.

Д о к т о р

(выслушав)

Сердце бьется,

нос трясется,

глаза выскочить хотят.

207


 

Болезнь неопасная.

Фельдшер Евтухов!

Ф е л ь д ш е р

Я самый.

Д о к т о р

Подай живительных духов!

Фельдшер приносит пульверизатор.

Доктор

Спрысни, брызни,

на мороз поставь,

И будет здрав.

Ф е л ь д ш е р

Один момент:

живо скострячу.

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

(оживая)

Ох, как я уснул!

К о р о л ь  М а м а й

Атри, а̀три, а̀три, а̀три, –

Алла!

 

Убегает.

За ним П л е м я н н и к, за П л е м я н н и ком воины с троном.

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Гордые татары победить царя хотели?

Сколько ни били, ни рубили,

ничего не могли поделать!

П а ж и

Ваше царское величество еще дольше спали бы,

если бы не английский доктор.

208

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

Благодарю.

(Идет и садится на трон.)

Я имею власть миловать и казнить.

Заиграйте музыки

на разные языки!

32

Музыка заводит плясовую.

Музыка и пляска.

 Х о р

Пора молодцу жениться,

пора ехать со двора.

Ай, да люди, ай, да люли,

пора ехать со двора.

Ты, Настасья, ты, Настасья,

отпирай-ка ворота.

Ай, да люли, ай, да люли,

отпирай-ка ворота.

И с п о л и н с к и й  р ы ц а р ь

(появляясь внезапно)

Жаром мести пылаю

за Адольфа, друга своего

 (Идет прямо к трону.)

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

(врасплох)

Воины мои, воины,

воины вооруженные,

спасали вы меня,

спасите и теперь. –

Воины обнаженными саблями заграждают дорогу.

И с п о л и н с к и й  р ы ц а р ь, приближаясь, поднял меч.

Сабли со звоном упали – С т р а ж а расступилась.

209


 

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н

(вскакивает на трон)

По головам пройду –

П о перек перерублю –

расшибу стену –

полечу стрелой. –

И с п о л и н с к и й  р ы ц а р ь

(взмахивая мечом)

Жаром мести пылаю

за Адольфа, друга своего,

царю Максимилиану голову срубаю.

Ц а р ь  М а к с и м и л и а н падает стремглав.

 И с п о л и н с к и й  р ы ц а р ь

Горька гибель твоя.

М о г и л ь щ и к  и  С т а р у х а  с лопатой принимаются за свою работу.

Х о р

Время льется так,

как речка,

год проходит так,

как час,

человек горит,

как свечка:

ветер дунул –

он погас.

М о г и л ь щ и к со старухой уносят царя Максимилиана.

33

 П о с о л

Вот, почтеннейшая публика,

 занавес закрывается,

и представление всё кончается,

а актерам с вас на чай полагается.

210


 
 
Главная Содержание Комментарии История текста Примечания автора