К рассмотрению принимаются статьи и публикации, подготовленные в соответствии с правилами, принятыми в журнале.
I. Технические требования
Все материалы (текст статьи, иллюстрации и дополнительные шрифты, если таковые использовались) предоставляются по электронной почте edit-sloves@yandex.ru в форматах, поддерживаемых MS Word, а также дополнительно в формате PDF, если текст содержит сложное форматирование и специальные шрифты. Поля электронного документа ― 2 см со всех сторон, основной шрифт статьи ― Times New Roman, кегль ― 12, межстрочный интервал ― 1,5, абзацный отступ ― 1,5, без переносов (для постраничных сносок: кегль — 12, межстрочный интервал — 1, абзацный отступ — 1,5). Иллюстрации прилагаются отдельными файлами, и отдельным файлом — подписи к ним.
II. Структура документа
Автор прилагает к статье основные сведения о себе: имя, отчество, фамилия (имя, инициал отчества, фамилия – также в латинской графике); ученая степень (если есть); звание (если есть); должность; полное название организации (также в переводе на английский язык); город; страна; e-mail.
Заглавие документа приводится на русском и английском языках. Статьи, заметки и публикации предваряются ключевыми словами (не более 15) и резюме (120–150 слов) на русском и английском языках. В резюме (Abstract) должны быть кратко изложены задачи, методы и результаты исследования. Названия научных институтов и архивов даются в Abstract в полном виде (см. раздел V ниже).
В конце статьи приводится список литературы (Литература) в алфавитном порядке, без нумерации (сначала русские источники, затем иностранные). Несколько работ одного автора в списке литературы располагаются в хронологическом порядке. Список литературы оформляется в соответствии с ГОСТом 7.1—84 (https://ru.wikisource.org/wiki/%D0%93%D0%9E%D0%A1%D0%A2_7.1%E2%80%9484). Фамилия и инициалы авторов выделяются курсивом.
Ссылки в тексте статьи включают в себя фамилию автора, год издания (если есть ссылки на несколько работ одного автора) и страницы публикации: [Лавров 2019, с. 143]. В случае если несколько книг одного автора опубликованы в одном году, вводятся обозначения латинскими буквами – a, b, c после года издания. Инициалы автора указываются, если среди цитированной литературы есть однофамильцы. Издания без указания на титульном листе авторов оформляются по названию с возможным его сокращением до 2–4 слов: [Рукописные книги собрания М. П. Погодина].
Примечания оформляются в виде постраничных автоматических сносок. Цифра сноски в конце предложения ставится перед точкой. Ссылки на архивные материалы даются в виде постраничных автоматических сносок.
После списка литературы приводится его транслитерация (References). Если у цитируемой статьи есть английское название, необходимо привести его в квадратных скобках после транслитерированного. Имя автора и английское название должны точно совпадать с теми, которые указаны в журнале, где была опубликована статья. Названия статей и книг, написанные на любом алфавите, кроме латинского, не имеющие английских эквивалентов в источнике, должны быть транслитерированы на латиницу.
В журнале используется стандарт BSI. Для автоматической транслитерации по этому стандарту можно воспользоваться следующим сайтом: https://antropophob.ru/translit-bsi. Необходимо уточнить, как пишутся имена иностранных авторов в оригинале, поскольку они могут быть искажены в процессе транслитерации. Все транслитерированные названия научных журналов, сборников, издательств, мест издания и т. п. должны даваться полностью, без сокращений, даже если таковые приняты в соответствующих русскоязычных написаниях. Библиографическое описание сборника оформляется в алфавитном списке на фамилию редактора (с указанием ed. или eds., если редакторов несколько, после фамилии, инициалов и запятой).
Список References располагается в порядке латинского алфавита, без дополнительной нумерации. Название монографии, сборника или журнала выделяется курсивом; название статьи в сборнике или журнале заключается в одинарные кавычки. После транслитерации информация об изданиях приводится в следующей последовательности (см. также примеры ниже):
Монографии: Фамилия, инициалы автора (год публикации). Название монографии. Место издания: Издатель. Количество страниц.
Статья в журнале: Фамилия, инициалы автора (год публикации). ‘Название статьи’, Название журнала, том, номера страниц (без указания “p.” или “pp.”)
Статья в сборнике: Фамилия, инициалы автора (год публикации). ‘Название статьи’, in: инициалы и фамилия редактора (редакторов), ed. (eds.), Название сборника. Место издания: Издатель, страницы (без указания “p.” или “pp.”).
III. Примеры оформления библиографических ссылок в списке литературы
Адрианова-Перетц — Адрианова-Перетц В. П. Очерки поэтического стиля Древней Руси. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1947. 188 с.
Карбасова, 2005a — Карбасова Т. Б. Жития и Службы Зосиме и Савватию Соловецким как образец для памятников агиографии, посвященных Кириллу Новоезерскому // Международная научная конференция «Книжное наследие Соловецкого монастыря XV-XVII веков». 5-10 сентября 2005 г.: Тезисы докладов. Соловки, 2005. С. 30-32.
Карбасова, 2005b — Карбасова Т. Б. История почитания преподобного Кирилла Новоезерского // Русская агиография: Исследования. Публикации. Полемика / Редкол.: Т. Р. Руди, С. А. Семячко. СПб.: Дмитрий Буланин, 2005. [Т. 1]. С. 504-526.
Карбасова, 2008 — Карбасова Т. Б. Кирилл Белозерский и Кирилл Новоезерский // Книжные центры Древней Руси: Кирилло-Белозерский монастырь / Отв. ред. С. А. Семячко. СПб.: Дмитрий Буланин, 2008. С. 396-410.
Лавров — Лавров А. В. «Французский проект» Валерия Брюсова // Русская литература. 2019. № 2. С. 143-158.
Рыбальченко — Рыбальченко Н. Как рассеялся мираж // Вечерняя Москва. 1974. 23 октября.
Смирнова — Смирнова А. Е. Творчество гимнографа XVI века Маркелла Безбородого: Автореф. дис. … канд. филол. наук. СПб., 2005. 25 с.
Тайсон 1980 — Тайсон В. Прежде и теперь // Вера и жизнь. 1980. № 29. С. 25–26. URL: https://online.fliphtml5.com/bzklq/pefq/#p=29 (дата обращения — 18 августа 2022 г.).
IV. Примеры оформления библиографических ссылок в References
Antonov-Ovseenko, V. A. (1924–1933). Zapiski o Grazhdanskoi voine. Moscow, Leningrad: Gosudarstvennoe voennoe izdatel’stvo. Vols. 1–4. 271 + 298 + 350 + 343 p.
Sgibnev, A. S. (1869). ‘Istoricheskii ocherk glavneishikh sobytii v Kamchatke’, Morskoi sbornik, 6, 37–69.
Thyrêt, I. (2014). ‘One Town’s Saint is Another’s Worst Nightmare: Saints Cults and Regional Identity in Medieval and Early Modern Russia’s Upper Volga Region’, in: S. Kuzmová, A. Marinković, Trpimir Vedriš, eds., Cuius Patrocinio Tota Gaudet Regio. Saints’ Cults and the Dynamics of Regional Cohesion. Zagreb: Hagiotheca, 335–349.
Taison, V. (1980). ‘Prezhde i teper’’, Vera i zhizn’, 29, 25–26, accessed August 18, 2022, https://online.fliphtml5.com/bzklq/pefq/#p=29.
V. Английские названия российских научных организаций
БАН — Библиотека Российской академии наук (Санкт-Петербург) — (the) Library of the Russian Academy of Sciences
НИОР БАН — Научно-исследовательский отдел рукописей Библиотеки Российской академии наук — (the) Department of Manuscripts of the Library of the Russian Academy of Sciences
ГИМ — Государственный исторический музей (Москва) — (the) State Historical Museum
ИРЛИ РАН — Институт русской литературы Российской академии наук (Пушкинский Дом) — (the) Institute of Russian Literature (Pushkinskii Dom) of the Russian Academy of Sciences
Древлехранилище им. В. И. Малышева Института русской литературы Российской академии наук (Пушкинский Дом) — (the) Repository of Ancient Manuscripts (Drevlekhranilishche) of the Institute of Russian Literature (Pushkinskii Dom) in St. Petersburg
РГАДА — Российский государственный архив древних актов (Москва) — (the) Russian State Archive of Ancient Acts
РГАЛИ — Российский государственный архив литературы и искусства (Москва) — (the) Russian State Archive of Literature and Art
РГБ — Российская государственная библиотека (Москва) — (the) Russian State Library
РГИА — Российский государственный исторический архив (Санкт-Петербург) — (the) Russian State Historical Archive
МГУ — Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова (Московский государственный университет) — Lomonosov Moscow State University (Moscow State University)
РНБ — Российская национальная библиотека (Санкт-Петербург) — (the) National Library of Russia
ОР РНБ — Отдел рукописей Российской национальной библиотеки — (the) Department of Manuscripts of the National Library of Russia
СПбГУ — Санкт-Петербургский государственный университет — St. Petersburg State University
СПбИИ РАН — Санкт-Петербургский институт истории Российской академии наук — (the) Saint Petersburg Institute of History of the Russian Academy of Sciences
СГУ им. Питирима Сорокина — Сыктывкарский государственный университет им. Питирима Сорокина — Pitirim Sorokin Syktyvkar State University
Отдел редких книг и рукописей Научной библиотеки Сыктывкарского государственного университета им. Питирима Сорокина — (the) Department of Rare Books and Manuscripts of the Scientific Library of Pitirim Sorokin Syktyvkar State University