О переводческих воззрениях Я. А. Галинковского


Журнал «Русская литература». 2024. № 1

Russkaia literatura. 2024. № 1

DOI: 10.31860/0131-6095-2024-1-47-59

 Александр Викторович Волков
младший научный сотрудник института русской литературы (Пушкинский Дом) Ран

Aleksandr Viktorovich Volkov
Junior Researcher, Institute of Russian Literature (Pushkinskij Dom), Russian academy of Sciences

oRCID: 0000-0002-6193-7804

senderwolf@gmail.com

ON THE TRANSLATION VIEWS OF YA. A. GALINKOVSKY

В статье на материале журнала «корифей» и более поздних публикаций предпринята попытка представить в совокупности переводческие воззрения Я. Ф. Галинковского, литератора, не относившегося к какой-либо из противоборствующих литературных группировок начала XIX века. Рассмотрены его взгляды на переводческие традиции европейских литератур, проблему точности перевода, различные методы перевода, способы передачи формальных особенностей оригинала.

Ключевые слова: Я. А. Галинковский, «корифей», перевод, подражание, гекзаметр.

Using the data from The Coryphaeus magazine and the subsequent publications, the article attempts to offer a comprehensive outlook on the approaches to translation of Ya. A. Galinkovsky, an author of the early 19th century who stayed away from the warring literary groups. Galinkovsky’s opinions on the european translation traditions, on the problem of translation accuracy, on various translation methods and ways of reproducing the formal features of the original are considered.

Key words: Y. A. Galinkovsky, The Coryphaeus, translation, imitation, hexameter.

Cписок литературы

  1. Волков А. В. П. И. Голенищев-Кутузов — переводчик древнегреческой поэзии // Из истории русской переводной художественной литературы первой четверти XIX века: Сб. статей и материалов. СПб., 2017.
  2. Егунов А. Н. Гомер в русских переводах XVIII–XIX веков. М.; Л., 1964.
  3. Заборов П. Р. Переводы-посредники в истории русской литературы // Res traductorica: перевод и сравнительное изучение литератур. СПб., 2000.
  4. Карамзин Н. М. Избр. соч.: в 2 т. М.; Л. 1964. Т. 2.
  5. Кукушкина Е. Д. Пьер Корнель в России // XVIII век. СПб., 2013. Сб. 27. Пути развития русской литературы XVIII века.
  6. Лотман Ю. М. Галинковский Яков Андреевич // Русские писатели. 1800–1917: Биографический словарь. М., 1989. Т. 1. А–Г.
  7. Лотман Ю. М. Писатель, критик и переводчик Я. А. Галинковский // XVIII век. М.; Л., 1959. Сб. 4.
  8. Маликова (Баскина) М. Э. Английская литература в русских переводах. Поэзия // История русской переводной художественной литературы 1800–1825 гг.: очерки. СПб., 2022.

References

  1. Egunov A. N. Gomer v russkikh perevodakh XVIII–XIX vekov. M.; L., 1964.
  2. Karamzin N. M. Izbr. soch.: V 2 t. M.; L. 1964. T. 2.
  3. Kukushkina E. D. P’er kornel’ v Rossii // XVIII vek. SPb., 2013. Sb. 27. Puti razvitiia russkoi literatury XVIII veka.
  4. Lotman Iu. M. Galinkovskii Iakov Andreevich // Russkie pisateli. 1800–1917: Biograficheskii slovar’. M., 1989. T. 1. A–G.
  5. Lotman Iu. M. Pisatel’, kritik i perevodchik Ia. A. Galinkovskii // XVIII vek. M.; L., 1959. Sb. 4.
  6. Malikova (Baskina) M. E. Angliiskaia literatura v russkikh perevodakh. Poeziia // Istoriia russkoi perevodnoi khudozhestvennoi literatury 1800–1825 gg.: Ocherki. SPb., 2022.
  7. Volkov A. V. P. I. Golenishchev-Kutuzov — perevodchik drevnegrecheskoi poezii // Iz istorii russkoi perevodnoi khudozhestvennoi literatury pervoi chetverti XIX veka: Sb. statei i materialov. SPb., 2017.
  8. Zaborov P. R. Perevody-posredniki v istorii russkoi literatury // Res traductorica: perevod i sravnitel’noe izuchenie literatur. SPb., 2000.