М. Л. Лозинский и Е. И. Замятин о принципах художественного перевода на рубеже 1910–1920-х годов. Приложение. Заметки Ф. Д. Батюшкова и Е. И. Замятина о переводе


Журнал «Русская литература». 2023. № 1

Russkaia literatura. 2023. № 1

DOI: 10.31860/0131-6095-2023-1-65-78

Марина Альбиновна Ариас-Вихиль
ведущий научный сотрудник Архива А. М. Горького Института мировой литературы им. А. М. Горького РАН

Marina Albinovna Arias-Vikhil
Leading Researcher, A. M. Gorky Institute of World Literature, Russian Academy of Sciences

ORCID: 0000-0002-4182-8213

marina.arias@mail.ru

Марина Юрьевна Любимова
ведущий научный сотрудник Отдела рукописей Российской национальной библиотеки

Marina Iur’evna Liubimova
Leading Researcher, The National Library of Russia

ORCID: 0000-0003-3951-5549

lyubimova1955@gmail.com

L. LOZINSKY AND E. I. ZAMYATIN ON THE PRINCIPLES OF LITERARY TRANSLATION AT THE TURN OF THE 1910s–1920s

Авторы статьи рассматривают круг не введенных в научный оборот источников, связанных с обсуждением теоретических проблем художественного перевода сотрудниками издательства «Всемирная литература» — М. Л. Лозинским и Е. И. Замятиным. В их представлении художественный перевод — это составная часть литературы и одновременно акт межкультурной коммуникации, а задача переводчика — достижение наибольшей степени эстетической равноценности подлиннику.

Ключевые слова: М. Л. Лозинский, Е. И. Замятин, Ф. Д. Батюшков, Н. С. Гумилев, К. И. Чуковский, художественный перевод, издательство «Всемирная литература», Литературная студия, коллективный перевод, Дом искусств.

The authors of the article consider a range of sources that have not so far been introduced into academic circulation, outlining the discussion of theoretical problems of literary translation by the staff members of Vsemirnaya Literatura Publishing House, M. L. Lozinsky and E. I. Zamyatin. They believed that literary translation was an integral part of literature, as well as an act of intercultural communication. They also claimed that the translator’s task was to achieve the utmost degree of aesthetic equivalence to the original.

Key words: M. L. Lozinsky, E. I. Zamyatin, F. D. Batiushkov, N. S. Gumilyov, K. I. Chukovsky, literary translation, Vsemirnaya Literatura Publishing House, Literary Studio, collective translation, House of Arts.

Список литературы

  1. Адамович Г. В. Собр. соч. Стихи, проза, переводы / Вступ. статья, сост. и прим. О. А. Коростелева. СПб., 1999.
  2. Баскина (Маликова) М. Э. Филологически-точный перевод 1920–1930-х годов: люди и институции // Художественно-филологический перевод 1920–1930-х годов / Сост. М. Э. Баскина; отв. ред. М. Э. Баскина, В. В. Филичева. СПб., 2021.
  3. Гаспаров М. Л. Неизвестные русские переводы байроновского «Дон Жуана» // Великий романтик: Байрон и мировая литература. М., 1991.
  4. Долинина А. А. Невольник долга: биография И. Ю. Крачковского. СПб., 1994.
  5. Елагина Н. А. Поэзия Виктора Гюго в русских переводах (по материалам архива М. Л. Лозинского) // История отечественной культуры в архивных документах: сб. статей [науч. конф., 24 апреля 2019 г.] / [Сост. и ред. Е. А. Михайлова]. СПб., 2020. Вып. 1.
  6. Замятин Е. И. Собр. соч.: В 5 т. М., 2011. Т. 5.
  7. Иванова Е. В. У истоков «Высокого искусства» // Чуковский К. И. Собр. соч.: В 15 т. 2-е изд., электронное, испр. и доп. М., 2012. Т. 3.
  8. Келдыш В. А. Замятин — публицист и критик // Замятин Е. И. Я боюсь: Литературная критика. Публицистика. Воспоминания / Сост. и комм. А. Ю. Галушкина; подг. текста А. Ю. Галушкина, М. Ю. Любимовой; вступ. статья В. А. Келдыша. М., 1999.
  9. Лаццарин Ф. Н. С. Гумилев — переводчик и редактор французской поэзии во «Всемирной литературе» // Вестник Московского университета. Сер. 9. Филология. 2013. № 3.
  10. Литературная жизнь России 1920-х годов. События. Отзывы современников. Библиография. М., 2006. Т. 1. Ч. 1. Москва и Петроград. 1917–1920 гг.
  11. Любимова М. Ю., Чечнёв Я. Д. Издательство «Всемирная литература» в творческом дис курсе Е. И. Замятина // Русская литература. 2022. № 4.
  12. Любимова М. Ю. М. Л. Лозинский и Е. И. Замятин. Новые штрихи к биографиям // История отечественной культуры в архивных документах: Сб. статей / Сост. и отв. ред. Е. А. Михайлова. СПб., 2021. Вып. 2.
  13. Переписка Ф. Сологуба с издательством «Всемирная литература» (1918–1924) / Вступ. статья, подг. текста и комм. В. В. Филичевой // Русская литература. 2018. № 2.
  14. Чуковский К. И. Собр. соч.: В 15 т. М., 2013. Т. 11.
  15. Чукоккала: Рукописный альманах Корнея Чуковского / Предисловие и пояснения К. Чуковского; сост., подг. текста и прим. Е. Чуковской. М., 1999.
  16. Шоу Б. Полн. собр. пьес: В 6 т. / Под общ. ред. А. А. Аникста. Л., 1979. Т. 2.
  17. Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / Изд. подг. И. С. Поступальский, Н. И. Балашов; [прим. И. С. Поступальского]. М., 1973 (сер. «Литературные памятники»).
  18. Эткинд Е. Г. Творчество М. Л. Лозинского // Ефим Эткинд: Здесь и там / Сост. П. Вахтина, С. Ельницкая. П. Комарова, М. Эткинд, М. Яснов. СПб., 2004.
  19. Яснов М. «Хранитель чужого наследства…» // Иностранная литература. 2010. № 12.

References

  1. Adamovich G. V. Sobr. soch. Stikhi, proza, perevody / Vstup. stat’ia, sost. i prim. O. A. Korosteleva. SPb., 2000.
  2. Baskina (Malikova) M. E. Filologicheski-tochnyi perevod 1920–1930-kh godov: liudi i institutsii // Khudozhestvenno-filologicheskii perevod 1920–1930-kh godov / Sost. M. E. Baskina; otv. red. M. E. Baskina, V. V. Filicheva. SPb., 2021.
  3. Chukokkala: Rukopisnyi al’manakh Korneia Chukovskogo / Predislovie i poiasneniia K. Chukovskogo; sost., podg. teksta i prim. E. Chukovskoi. M., 1999.
  4. Chukovskii K. I. Sobr. soch.: V 15 t. M., 2013. T. 11.
  5. Dolinina A. A. Nevol’nik dolga: biografiia I. Iu. Krachkovskogo. SPb., 1994.
  6. Elagina N. A. Poeziia Viktora Giugo v russkikh perevodakh (po materialam arkhiva M. L. Lozinskogo) // Istoriia otechestvennoi kul’tury v arkhivnykh dokumentakh: sb. statei [nauch. konf., 24 aprelia 2019 g.] / [Sost. i red. E. A. Mikhailova]. SPb., 2020. Vyp. 1.
  7. Eredia Zh.-M. de. Trofei / Izd. podg. I. S. Postupal’skii, N. I. Balashov; [prim. I. S. Postupal’skogo]. M., 1973 (ser. «Literaturnye pamiatniki»).
  8. Etkind E. G. Tvorchestvo M. L. Lozinskogo // Efim Etkind: Zdes’ i tam / Sost. P. Vakhtina, S. El’nitskaia. P. Komarova, M. Etkind, M. Iasnov. SPb., 2004.
  9. Gasparov M. L. Neizvestnye russkie perevody baironovskogo «Don Zhuana» // Velikii romantik: Bairon i mirovaia literatura. M., 1991.
  10. Iasnov M. «Khranitel’ chuzhogo nasledstva…» // Inostrannaia literatura. 2010. № 12.
  11. Ivanova E. V. U istokov «Vysokogo iskusstva» // Chukovskii K. I. Sobr. soch.: V 15 t. 2-e izd., elektronnoe, ispr. i dop. M., 2012. T. 3.
  12. Keldysh V. A. Zamiatin — publitsist i kritik // Zamiatin E. I. Ia boius’: Literaturnaia kritika. Publitsistika. Vospominaniia / Sost. i komm. A. Iu. Galushkina; podg. teksta A. Iu. Galushkina, M. Iu. Liubimovoi; vstup. stat’ia V. A. Keldysha. M., 1999.
  13. Latstsarin F. N. S. Gumilev — perevodchik i redaktor frantsuzskoi poezii vo «Vsemirnoi literature» // Vestnik Moskovskogo universiteta. Ser. 9. Filologiia. 2013. № 3.
  14. Literaturnaia zhizn’ Rossii 1920-kh godov. Sobytiia. Otzyvy sovremennikov. Bibliografiia. M., 2006. T. 1. Ch. 1. Moskva i Petrograd. 1917–1920 gg.
  15. Liubimova M. Iu. M. L. Lozinskii i E. I. Zamiatin. Novye shtrikhi k biografiiam // Istoriia otechestvennoi kul’tury v arkhivnykh dokumentakh: Sb. statei / Sost. i otv. red. E. A. Mikhailova. SPb., 2021. Vyp. 2.
  16. Liubimova M. Iu., Chechnëv Ia. D. Izdatel’stvo «Vsemirnaia literatura» v tvorcheskom diskurse E. I. Zamiatina // Russkaia literatura. 2022. № 4.
  17. Perepiska F. Sologuba s izdatel’stvom «Vsemirnaia literatura» (1918–1924) / Vstup. stat’ia, podg. teksta i komm. V. V. Filichevoi // Russkaia literatura. 2018. № 2.
  18. Shou B. Poln. sobr. p’es: V 6 t. / Pod obshch. red. A. A. Aniksta. L., 1979. T. 2.
  19. Zamiatin E. I. Sobr. soch.: V 5 t. M., 2011. T. 5.