Научный сотрудник, кандидат филологических наук

ELibrary.ru

Образование:
В 2011 году окончил филологический факультет Петрозаводского государственного университета (специальность «Русский язык и литература, классические языки»). Занимался в дипломном семинаре профессора А. В. Пигина.
2011–2014 гг.: аспирант Отдела древнерусской литературы ИРЛИ РАН. Тема кандидатской диссертации: «“Келейный летописец” Димитрия Ростовского: источники текста и принципы работы автора» (2022; научный руководитель — М. А. Федотова).
2012–2104 гг.: младший научный сотрудник Научно-исследовательского отдела редкой книги Библиотеки Российской Академии наук.
2014–2015 гг.: стипендиат правительства Швейцарской Конфедерации, занимался исследовательской деятельностью при Женевском университете.
Лауреат премии им. Е. Р. Дашковой Правительства Санкт-Петербурга в области гуманитарных и общественных наук для молодых ученых (2024).
2014 — н.в.: научный сотрудник Отдела взаимосвязей русской и зарубежных литератур ИРЛИ РАН.

Сфера научных интересов:
рецепция античности в русской литературе, история художественного перевода в России, творчество Димитрия Ростовского.

Гранты и проекты:
РНФ «Русская агиография: текстология, источники, поэтика», № 22-18-00174, https://rscf.ru/project/22-18-00174/, ИРЛИ РАН.

Избранные публикации:

Жития святых как источник дидактических отступлений в составе «Келейного летописца» Димитрия Ростовского // Герменевтика древнерусской литературы. Сб. 24. М.: ИМЛИ РАН, 2025. С. 275–300.

2024

О переводческих воззрениях Я. А. Галинковского // Русская литература. 2024. № 1. С. 47–59.

«Орфей в гиперборейских снегах» (из истории русских переводов Вергилия в первой четверти XIX века) // Летняя школа по русской литературе. 2024. Т. 20. № 1. С. 3–25.

«Уж лучше дистиллированная вода, раз нет ключевой, чем русский квас»: А. Н. Егунов — редактор перевода «Пира» для тома «Избранных диалогов» Платона (1965) // Ежегодник Рукописного отдела Пушкинского Дома на 2024 год. СПб., 2024. С. 126–170 (Совместно с М. Э. Баскиной).

2023

Сказания иноземцев о России в русских переводах (первая треть XIX века) // Русская тема в мировой литературе: Коллективная монография. СПб.: Нестор-История, 2023. С. 119–136.

Жития святых в «Келейном летописце» Димитрия Ростовского как источник по Священной истории // Герменевтика древнерусской литературы. Сборник 22 / Ин-т мировой литературы РАН; гл. ред. О.А. Туфанова. М.: ИМЛИ РАН, 2023. С. 244–271.

2022

Античная литература в русских переводах // История русской переводной художественной литературы 1800–1825 гг.: очерки. СПб. : Нестор-История, 2022. С. 613–676.

2021

Димитрий Ростовский и испанские иезуиты (о некоторых источниках «Келейного летописца») // Пространство безграничной словесности: Сборник статей к 70-летию В.Е. Багно. СПб.: Нестор-История, 2021. С. 79–89.

2020

Библейская география в «Келейном летописце» Димитрия Ростовского: западные источники // Словесность и история. 2020. № 1. С. 153–156.

Что же писал о переводах житель Выборгской стороны // Русская литература. 2020. № 3. С. 182–198. (Совм. с М. Э. Баскиной).

2019

«Наука о стихотворстве» и «Поэтическое искусство» // Des réalités intraduisibles? La traduction au prisme des sciences sociales de l’Antiquité (Непереводимая реальность? Перевод сквозь призму общественных наук от Античности до наших дней): Les Actes del’ école d’automne du CEFR 2018. Paris, Les Éditions Nouveaux Angles, 2019. P. 58–66.

2018

«Начало Вавилонского царства и монархии ассирийской» в «келейном летописце» Димитрия Ростовского: латинские источники // Чтения Отдела русской литературы XVIII века. 2018. № 8. С. 202–215.

2017

П. И. Голенищев-Кутузов – переводчик древнегреческой поэзии // Из истории русской переводной художественной литературы первой четверти XIX века. Сборник статей и материалов. СПб.: Нестор-История, 2017. С. 127-143.

2014

«Келейный летописец» Димитрия Ростовского и «Всемирная хроника» Иоанна Навклира // Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета. Серия 3: Филология. 2014. № 3 (38). С. 51–68.

«Келейный летописец» Димитрия Ростовского и «метаморфозы» Овидия // Русская литература. 2014. № 2. С. 213–222.

Переводы:
Бланк Ксана. Как сделан «Нос». Стилистический и критический комментарий к повести Н. В. Гоголя / Пер. с англ. СПб.: Academic Studies Press / Библиороссика, 2021. 207 с. (Серия «Современная западная русистика»).