ПАВЛИНЬИМ ПЕРОМ

ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ

II. ШАКАЛ

Сказ кабильский

1. Дрозд

Бежал шакал мимо дерева, глядь – на дереве, на самом на шпыне,

гнездо: в гнезде дрозд, а под дроздом семеро дроздят – головки высунули.

         Окликнул шакал дрозда.

И говорит:

– Бросай-ка мне одного сюда! А не то залезу на дерево! тебя и всех твоих паршивцев съем!

Со страху у дрозда душа в пятки – птенца он шакалу бросил.

Подхватил шакал дрозденка и гоголем побежал домой.

А на другой день опять тащится. И опять ему бросай. И получил. Так и повадился.

И всякий день – шесть ден! – подходил шакал к гнезду. И не семеро дроздят – к седьмому дню один остался.

* * *

Сидит дрозд над дрозденком хмурый, наперился – и жалко и страшно, расставаться не хочется!

А проходила теми местами лисица и видит, дрозд – чудное дело! – приостановилась.

– Чегой-то ты, акуаба? никак плачешь!

– Э-э, акуаба, как мне не плакать! Всякий день шакал ходит, шакал стращает: «не дашь, гычит, птенца, залезу на дерево и всех съем!». Было у меня семеро деток, шестерых я ему бросил и вот дожидаюсь: пожалует, изволь ему седьмого – е-един-ственный!

– Шакал? залезет на дерево?! Еще скажи: яйцо снесет! Да понимаешь ты, шакал горазд по деревам лазать, что и мы, лисицы, – нам это против природы! – никак не схитриться.

400


А вот явится сюда, ты ему прямо так и скажи: «сам полезай!» – и больше никаких. Увидишь, какой шакал лазун. Смешно бояться.

И лиса побежала.

* * *

         А шакал тут как тут: чего-то нажрался, ладит шельма дрозденком полакомиться.

         – Ну, ты-ы, – кричит дрозду, – бросай, нечего там! А то залезу на дерево и тебя заодно.

– Сам полезай! – открикнул дрозд.

– И что ж такого? и залезу!

Шакал обежал дерево – высоко гнездо! – поднялся на задние лапы. Уперся, да как отбрыкнет!

И не тут-то: только о сук хвостом шарагнул.

А дрозд ни жив ни мертв: что еще будет?

Шакал не растерялся, постойте: из веток, видал он, лестницы делают, а по лесенке куда хочешь, хоть на небо.

И сейчас же ветки ломать.

Сгреб и за работу: лестница в самый раз! – и полез.

Ветка хряснула – шакал кувырок, да мордой о пень.

А дрозд облинял весь от страху и в слезы.

Летел над гнездом орел – что за причина: дрозд – плачет?

– Ты чего плачешь?

– Шакал! шакал стребовал! шакал шестерых сожрал. Хочет седьмого – е-един-ствен-ный!

– Не плачь, я тебя в обиду не дам.

Орел принизился – всклекнул – и к шакалу.

А шакал бросил лестницу, поджал хвост покрепче, прыгает вокруг дерева, цапается – приноровиться не может.

– Чего это ты, ушен, стараешься?

– Как чего? – отсказал шакал орлу, – за пайком! Мне тут паек полагается: всякий день по дрозду. Шесть дней получал. Нынче дрозд выдавать не желает.

– А хочешь, я покажу тебе такую землю – сказал орел, – такую дроздовскую страну: дроздов там, как мух, и тебе и всему твоему кодлу не в проезд будет.

– Дроздовую страну? – шакал языком прищелкнул, – дрозд – это наше любимое лакомство! Покажи.

401


– А садись на меня.

– А ты меня потом спустишь?

– Спущу, садись.

* * *

         Залез шакал на орла – полетели.

         Полетел шакал на орле – о дрозде забыл – там их как мух, дроздовая страна!

         Орел поднялся высоко.

         – Ушен, посмотри-ка на землю, какая тебе земля видится?

         Шакал заглянул вниз.

         – Красная.

– Это бараны, – сказал орел, – твоя жертва: ты их погубил однажды.

И поднялся выше.

– Ушен, посмотри-ка на землю, какая тебе земля видится?

Шакал боязливо заглянул вниз.

– Белая.

– Это ягнята, – сказал орел, – твоя жертва: ты их погубил однажды.

Да еще выше.

– Ушен, посмотри-ка на землю, какая тебе земля видится?

А у шакала от страха в глазах черно. С тревогой заглянул шакал на землю.

– Черно! Совсем черная.

– Это козы, – сказал орел, – твоя жертва: ты их погубил однажды.

И поднялся – за облака.

– Ушен, посмотри-ка на землю, какая тебе земля видится?

Но шакал уж не смел раскрыть глаз.

– Ничего не вижу.

– Так тому и быть.

Орел рванулся – шакал соскользнул с его плеч, не удержался.

И полетел шакал вниз на землю.

* * *

         Шакал чуть не помер от страху. В смертном страхе вспомнил шакал:

402


– Сиди – абдель-кадер-дьи-ляли, волчий пастырь! – взмолился шакал, – в озеро – либо в стог! в озеро – либо в стог! в озеро – либо в стог!

И угодил прямо в озеро.

* * *

         Шакал барахтался в озере.

Попробовал прыгнуть – не прыгнешь: вода под ногами! заливает.

Шакал тонул.

– Сиди – абдель-кадер-дьи-ляли, волчий пастырь! Я дам тебе меру зерна, спаси, дай не утонуть, утопаю!

А вода уж по губы.

И вдруг ткнулся ногой о дно.

Шагнул – и еще шагнул: мельче – по шейку, по пояс –

И выбрался шакал на берег.

Отряхнулся.

– На! выкуси. Сиди-абдель-кадер-дьи-ляли! Больше нечего мне тебе дать!

Шмыгнул носом.

И побежал.

2. Кабаниха

Бежал шакал по дороге – после встряски пробежаться никогда не мешает!

На дороге решето брошено.

Шакал ткнулся лапой, поднял решето и отошел в сторонку.

Там сел на солнышке – решето на колени.

– Ну, и дурачье ж!

Шакал мурчал.

* * *

         А шла мимо кабаниха.

Видит шакал сидит, согнулся: не то книгу читает, не то молится.

– Что это ты, куманек, делаешь?

– Проходи, кума, не мешай, – отбуркнул шакал, – не дадут сосредоточиться! Что у тебя нет глаз, что ли: видишь, изучаю.

403


Шакал еще усердней согнулся над решетом и так замурчал, – а и вправду, по ученой части ударился!

«Ушен науку разрабатывает!» – уверилась кабаниха. И тихонечко подошла поближе.

– Извини, пожалуйста, кум: вижу, читаешь. Вот оно куда хватил: ты, значит, теперь ученым заделался? Хочу тебя попросить: семь у меня малышей, выучи ты их книжки читать.

Шакал оторвался от решета:

– Что ж, тильта, это можно.

И опять уткнулся:

– Учить, это – наше призвание.

– А много ли, примерно, требуется времени научиться читать?

– Как кому: толкового в неделю обработаю.

– Я тебе их пригоню, кум. Куда прикажешь?

– А валяй хоть сюда.

И шакал замурчал еще стервее: заниматься наукой, не по полю бегать!

А кабаниха за своими пошла за кабанятами: когда еще такой случай выдастся, а неграмотному нынче ходить – и свинье не полагается.

* * *

Ушла кабаниха и вот уж назад жалует. И не одна: семеро сорванцов за ней – клыки белые молоденькие так и поблескивают, а хвостики, что ниточки.

– Вот они мои все семеро. Обучи, сделай милость.

Шакал взглянул из-за решета на кабанят, не удержался – облизнулся большим облизом вкусным: хорошо хруптит кабаний жареный хвостик!

– А когда, кум, прикажешь наведаться?

– А я тебе сказал, через неделю. Коли толковые, за неделю успеют. Посмотришь, кума, как обработаю: и не узнать!

Кабаниха пошла домой одна.

* * *

         Шакал отбросил решето: чего с ним? – пробито и прутья наружу – дрязг.

 

404


И погнал за собой кабанят.

Шестерых он поставил в закуток.

А седьмого – в котел: одна половина на обед, другая – на ужин.

Нажрался и завалился спокойно дрыхнуть: и сыт и впереди неделя сыта!

* * *

         Всякий день у шакала на обед и на ужин кабан – всякий день по кабаненку выводит шакал из закутка.

Шкуру, растянув, приколотил на дворике: шкура к шкуре – рядком.

И полетели мухи на шакалий двор, на свежую шкуру.

И от мушиного зума и зура такой шум поднялся – весь шакалий дом, как живой брум, забрумбунил.

К восьмому дню шакал последнего кабаненка прикончил.

И семь шкур кабаньих на дворе шакальем висели мухам на утеху.

* * *

На восьмой день явилась кабаниха. Шакал вышел ей навстречу.

– Здравствуй, тильта! Как, кумушка, поживаешь?

– Спасибо, кум. Могу я моих ревезят посмотреть? И как – может, домой можно?

– Одно тебе, кума, скажу: усердно засели за книгу! Лучше не мешать. А не такие они гораздые, как мне тогда показалось. С лица милы – в мамашу. А насчет смекалки – в отца. Муженек-то твой, видно, не таковский: не тебе чета.

– Чего греха таить, старик не очень гораздый: ни читать, ни писать не умудрился.

– Ну, это твоим детям не помеха. Не даром у них такая мамаша. Не хвастаясь, скажу: прилежания у них не занимать стать. Хочешь, кума, проверим?

– Очень бы хотелось.

– Вот пойдем сюда к дому: приложи ты ухо к двери. И ты собственными ушами услышишь, как здорово долбят уроки. Да, знаете, – шакал ощерился.

405


А кабаниха распустила ухо под дверью.

         А там – ну там такая долбня – ну такой брум и зум и зур, ну, как мухи.

– Что, говорил я тебе! каково?

Кабаниха даже всхлипнула:

– Очень, очень прилежны.

– Примешь их от меня не как какую дрянь, а совсем порядочных и вполне приличных, образованных, понимаешь?

– Очень, очень мне это приятно. А когда ж, куманек, придти-то за ними?

– Да так – через недельку, кума. К тому времени они будут совсем в отделку.

Кабаниха пошла.

* * *

Кабаниха с глаз долой – шакал за работу.

Немало немедля принялся шакал мастерить лазейку – другой выход из дому «на всякий случай» с другого конца: неровен час, улепетнуть чтобы.

А кабаниха, как вернулась домой, и до того без детей заскучала, нет уж сил сроку дождаться. День еще кое-как перебыла.

А наутро к шакалу.

Стучит она в шакалий дом.

Никто не открыл ей.

И принялась дубасить.

– Это я, – кричала она, – я, тильта! кум, отвори ж мне! Я пришла детей повидать.

Шакал, как услышал, да скорей через двор к лазейке.

Только его и видели.

Кабаниха кличет:

– Отвори! Я пришла детей повидать.

И ей никто не отвечает.

Постояла прислушалась: там брум и зум и зур, как мухи.

«Нет, это не мои дети: мои дети узнали б мой голос, пустили б!»

Кабаниха навалилась всей своей грузью на дверь – и высадила дверь.

Да в дом – нет никого.

406


Она во двор – и там никого.

Шкурки висят – семь шкур кабаньих – и вьются мухи: зум и зур и брум.

Это детей ее шкурки – узнала!

Бешеная бросилась она через шакалий двор – все углы обежала– отыскала лазейку. Да в лазейку по следу шакала.

* * *

         Бежал шакал, что есть прыти – кабаниха следом.

Быстер шакал – бешеная свинья быстрее.

И все быстрее, по пятам уж. И видит шакал, не уйти! На дороге нора: он в нору.

И кабаниха тяп его – ухватила за лапу и потащила.

– Чего ты, – кричит шакал, – за корешок-то тянешь? Ты думаешь, это моя лапа? Моя лапа рядом.

Кабаниха сдуру и выпустила лапу.

Шакал лапу, а хвост не успел: кабаниха хвать за хвост.

– Чего ты, – кричит шакал, – за корешок-то ухватила? Ты думаешь, это мой хвост?

– Да, – сквозь зубы, – да, я думаю, хвост.

Да как рванет – и оторвала хвост.

Шакал провалился в нору в самую глубь, да по проходам выбрался с другой стороны на волю.

– Ладно ж! – кричала кабаниха, – упустила тебя, стервеца. Ну, да тебе от меня не уйти теперь: меченый! Я тебя, бесхвостого, из тысячи узнаю. Я тебя, подлеца, – не уйдешь!

* * *

Обошла кабаниха всех своих родственников, обежала всех знакомых и приятелей.

И всем и каждому одно свое о шакале – который шакал детей ее убил и которого – убить мало!

– Подлец, – кричала кабаниха, – ушен украл семь моих деток и всех убил! и всех сожрал! Кто б и где его ни встретил, тут же его, на месте, мерзавца! Или мне скажите, я с ним сама расправлюсь. Я ему, негодяю, оторвала паршивый его хвост: шакал бесхвостый!

407


И пошла молва по лесам, по полям, по дорогам: ищут кабаны среди шакалов бесхвостого шакала: от кабаньего клыка бесхвостому не уйти!

А бесхвостый:

– Эх, дураки, дураки! с хвостом ли, бесхвостого – голыми руками меня не взять.

* * *

         По дороге к мельнице стояло большое фиговое дерево.

         Давно на него шакал зарился: хорошо с винными ягодами чаю попить, не плохо и свежей смоквой полакомиться.

Только теперь уж не до чаю и не в лакомство, другая забота: хвост – как никак, а бесхвостый всякому взарь.

А стали шакалы между собой шушукать:

– Который из нас, товарищи, бесхвостый?

И пришло бесхвостому на ум:

«Угощу-ка я хвостатых фигой!»

Вот и скликал он шакалов под дерево на даровое угощение.

* * *

Большая собралась стая – и старые и малые – шакалы, шакалики, шакалята: за фигой да еще на даровщинку только дурака не заманишь!

– Товарищи, вы меня подсадите на дерево, и я вам стрясу – всем будет по фиге.

– Не согласны, – заорали шакалы, – мы тоже хотим полезть.

– Никак невозможно: первое дело – ветки не выдержат, а затем – подымется спор из-за местов, откуда кому фиги рвать, мельник услышит и не успеем во вкус войти, всех нас турнет по шеям.

– Правильно.

– Правильней всего будет так: я всех привяжу хвостами к стволу и у всякого под носом будет свободное местечко – в любой момент всякий может подхватить фигу.

Шакалы остались довольны. А шакал привязал шакалов хвостами к стволу, влез на самого большого шакала, а с большого шакала на дерево – пустяки, укрепился на ветке и ну трясти.

Фиги попадали – шакалы с визгом бросились подбирать всякий свое.

408


И не столько визжали шакалы, сколько бесхвостый унимал их криком.

         Такое поднялось: и не только на мельнице, а и за мельницей слышно.

         Мельник слышит, взял дубинку да с дубинкой прямо к дереву на горячее место.

Шакалы со страху побросали фиги да в бега – да бежать-то не убежишь, хвостами привязаны, хвост не пускает.

Или погибнуть или хвостом пожертвовать!

И разбежались шакалы кто куда – а оборванные их хвосты остались на стволе мотаться.

– На-ка-сь! ищи теперь бесхвостого, свинья! – взвизгнул шакал, да с дерева как сиганет.

Мимо хвостов, мимо дубинки, мимо мельника и – пошел.

* * *

         А кабаниха рвет и мечет – давай ей бесхвостого шакала!

         И устроили кабаны на шакалов облаву.

         Окружили целую шакалью стаю да к кабанихе во двор и пригнали.

А глянула кабаниха и глазам не верит: все одинаковые – и хотя бы у одного какой завалящий! – у всех хвосты оборваны, бесхвостые.

«Ну, ладно ж, выведу я тебя, мерзавец, на свежую воду! Или всех погублю!»

И сейчас же на кухню.

Сварила такую перцовую кашу филь-филь на «вора-злодея». –

«Кто мне зло сделал, тот первым ах простонет!» – пошептала над кашей.

И выносит полное блюдо филь-филь – угощение шакалам: понапрасно ведь беспокоила! против них она ничего не имеет! так вот, чтобы загладить – угощение! Милости просим, отведайте кашки!

Шакалы на кашу навалились.

А бесхвостый-то кум только вид делает: ест, а сам все на землю.

И когда шакалы наелись – блюдо подлизали – перец-то у них там как зажжет, в один голос все разом и ахнули.

409


Кабаниха их в сад на пруд – водицы испить!

Шакалы на воду напустились.

Уж пили, пили – а жжет! – да там на бережку и лапы кверху.

А бесхвостый кум – ему с чего? – глотнул и довольно.

И как увидел он, что товарищам крышка, с берега шасть – да мимо кабаньих пырь –

– Твой кум тут! – крикнул.

И был таков.

3. Лев в сапогах

Что язык, что слово, – что волос, что хвост.

Подрос хвост у шакала.

И опять шакал, как шакал – ушен!

Раздобыл шакал коровью шкуру, взобрался со шкурой на холм, там и ему все видно, и сам у всех на виду! расправил шкуру, вырезал сапожной кожи и за работу: сандалии шить.

И уж ходит по холму и не просто – прогуливается: обнову разнашивает! шакал в сапогах!

* * *

         А проходил мимо лев.

Что за диво: шакал в сапогах!

– Послушай, ушен, нельзя ли мне такие?

– Что ж, изюм, можно.

– Великолепные сапоги! И ты это все сам? – А кому ж! моих рук дело.

– Сделай, пожалуйста.

– Только твой материал, изюм! Кожи у меня подходящей нет, а что было, вся высохла, не годится.

– Чего надо, я все достану. Ну, и мастер же ты, ушен.

– Корову надо, да чтоб пожирнее! Чем жирнее корова, тем свежее кожа, тем крепче и мягче обувь. Такие тебе сапоги сошью – сандалии! – и век не сносить, и легко, и покойно: самый вострый шип не уколет и заноза не влезет, хоть по иголкам бегай. А главное, не чувствительно: босиком или обутый – не разберешь.

– Я тебе, ушен, корову мигом доставлю.

– Живую и пожирнее.

410


– Ладно.

Лев отбежал за холм и уж тащит этакую.

Шакал осмотрел: годится.

– Вот именно такую и надо. А из мяса мы и тупу наварим, и котлетов нарубим, и студню заготовим. Ты студень любишь?

– Не откажусь, ушен: студень с хреном очень вкусно.

– Ну, изюм, управься с коровой.

Лев корову кончил.

Шакал с коровы кожу, вырезал кусок для сандалий.

– Надо иголку и дратву, можешь расстараться?

– Это можно.

И опять лев отбежал за холм.

Шакал пощупал кожу – помял, потискал – не кому ведь, самому льву сапоги шить, надо постараться!

– А какая жирная корова, такой никогда не перепадало шакалу: то-то вкусно!

А лев уж идет: иголку и дратву, получайте!

* * *

         – Ложись, изюм, и протяни мне свою лапу! Надо пометить. Надо, чтоб уж по ноге, честь честью. А затем прикрепим.

Лев лег, задрал ноги.

Шакал взял его лапу, ткнул в лапу иголку.

– Что? не очень? Зато будет крепко.

И стал пришивать прямо по живому.

Лев застонал от боли.

– Ну! перестань, маленький, что ли? Чем больнее, тем потом будет приятнее: и не то что иголка, пила ни по чем, прямо хоть пляши по пиле!

А очень больно было.

Шакал пришил подметки прямо к ступням, перелентил ногу – сандалии! – как раз по ноге.

Чудесно! А теперь на солнце, пятки вверх, кожа подсохнет, и всякую боль забудешь.

Лев попробовал подняться – ступил на ноги.

И хоть ревмя реви – нет мочи!

         И так это его разожгло, не удержался да лапой на шакала.

– Мошенник!

411


– Что? – шакал отскочил, – хорош! вот – благодарность!

Забрал коровью тушу и поволок.

* * *

Боль все жгее, все крепче.

С трудом прополз лев, лег на солнышке, задрал ноги на самый припек: поверил (поверишь!) – подсолнечнит – поможет.

А солнце как ударит в кожу – и стала кожа сохнуть: загрузило! а ноги уж как в гвоздяных тисках сжаты.

Задрав ноги, лежал лев на солнце и тяжело дышал.

А проходили мимо холма две рябки: кур и курочка.

– Что это с вами, лев?

– А вот посмотрите! какую со мной штуку удрал шакал.

Рябки робко подошли немного поближе.

Что ж это такое?

–  Мошенник! сапоги к ногам пришил! Помогите!

Рябки переглянулись.

– А дайте нам клятву, – разом проговорили, – ни сегодня, ни потом, никогда вы нас не обидите и не захотите съесть! Мы вам поможем.

– Я никогда не обижу ни одну рябку, – поклялся лев, –  я никогда не съем ни одну рябку.

– Сию минуту! – сказали разом.

Да к ручью.

Они набрали воды себе в клюв и на крылья.

По капельке льют воду на израненные ноги.

И тихонечко клювами, когда размягчилась кожа и рана, вынули дратву у льва.

– Куда в холодок бы вам лечь! – разом сказали.

Лев поднялся.

Лев взревел от боли.

Да пастью как хап! – прямо на рябок.

С шумом шарахнулись рябки – и улетели.

А лев – так весь и вздрогнул: испугался!

Хорош! вот – клятва! А за то так тебе и всегда: забоишься!

Шакал тут же в холодке дожирал самый жирный коровий кусок.

                                     

412


А знаете, ведь и вправду, лев всегда полошится, когда мимо пролетает рябка.

4. Рябка

Подружилась рябка с шакалом: куда шакал, туда и рябка.

И шакал ни шагу без рябки.

Так и ходили вместе: глаза, как небо голубые – рябка на красных ножках и пес – сопатый! – шакал.

– Теткура, давай на спор: кто кого рассмешит?

– Давай, ушен: я рассмешу тебя.

– Попробуй.

– Идем.

И они пошли: рябка и шакал.

* * *

                Привела рябка шакала на поле.

Там было двое: один работал, другой так – лодаря гонял.

– Видишь, ушен?

– Вижу.

– Так постой тут.

И рябка полетела.

А шакал остался: ну?

Рябка скружила да лодарю прямо на голову и села.

И сидит, как на кочке.

Заметил другой, оторвался от работы.

– Тише! я на твоей голове поймаю рябку! – да за заступ.

Тот замер.

– Так! – да заступом как махнет.

Рябка порхнула – и угодил не в рябку, а прямо по башке.

С пробитой головой тот так и присел, не пискнул.

Шакал живот надорвал от смеха.

– Ну и ловкач! молодчага!

Вернулась рябка.

– Что? рассмешила?

– В жизнь так не смеялся.

– Теперь твой черед: рассмеши меня!

413


* * *

         С поля вышли они в лес: шакал и рябка.

Идут лесом – стоит капкан: в капкане под камнем кусок мяса.

Шакал протянул лапу к мясу.

– Что это? мясо?

– Предательский кусок.

– Но он съедобный?

– Еще какой! Ты хочешь съесть?

– А как же, хочу.

Шакал протянул лапу к мясу – капкан захлопнулся – шакал попался.

Со смехом взлетела рябка на дерево.

– Придет охотник, вот удивится: каковский заяц! Пересчитает тебе ребра. Не отбрыкивайся, прими удар и представься мертвым.  

И рябка улетела.

– Сами отлично понимаем! – уж досадовал шакал.

А охотник и идет.

И прямо к капкану.

– А! это ты, красавец! было б мне лучше – заяц! На, получай свое – награду.

Да палкой шакала раз да другой.

Шакал ткнулся и задрыгал ногами.

– Подох окаянный!

Охотник отшвырнул шакала, зарядил капкан и пошел себе из лесу.

А шакал вскочил и давай Бог ноги.

Едва рябка остановила: как очумел.

Шакал очнулся:

– Что? смешно?

– В жизнь так не смеялась.

 

* * *

– Ну давай чего-нибудь еще придумаем, ушен!

– Что ж, теткура, придумывай.

– Или ты меня наперед изволь накормить до отвалу или я тебя, а ты потом.

414


– Я потом.

– Ну, ладно.

* * *

Вышли они в поле.

И идет по дороге хозяйка, несет полную миску.

А в миске вкусное-превкусное мясо – тушеное с репкой, морковкой, луком: дочка родила – дочери дар родильный –  кускус.

– Присядь-ка в канаву! – шепнула рябка.

Шакал в канаву, рябка на дорогу.

И не летит, а ковыляет – крылом по земле так и волочит, будто крыло перебито.

Хозяйку-то и приманула: хозяйка – миску на дорогу, сама за рябкой –  ловить. А рябка в траву –

Шакал выждал, вышел и прямо на миску – все и упер.

– Ой, и до чего это вкусно кускус!

Облизал миску и опять в канаву.

А рябка над хозяйкой: вот-вот поддастся! вот-вот поймает! – ан, упорхнула.

Дальше и дальше –

Вдруг рябка расправила крылья и улетела.

Вернулась хозяйка на дорогу к миске, взяла миску.

– Я все слопал! – крикнул ей шакал из канавы.

И пошла хозяйка ни с чем.

Вернулась рябка к шакалу.

А шакал катается, гогочет:

–  В жизнь так не обжирался, ну и кускус!

* * *

– Теперь твой черед, ушен. Я больше всего люблю горох.

– Очень кстати. Этого добра сколько хочешь – гороховый сев!

Шакал размялся – полным-полно брюхо! – и пошли неспеша.

И видят – в поле Лисак, сосед хозяйки, с мешком, горох несет.

Они за ним.

415


А тот развязал мешок, вынул горстку и пошел сеять.

Тут шакал к мешку.

– Послушайте, – кричит, – это мое.

Лисак оглянулся: шакал на мешке! – да скорее назад.

А шакал не уходит. – Он ближе. – Шакал стоит на месте. –

Еще ближе. – Шакал отошел немного.

И пошла погоня.

И не бежит шакал, идет, а поймать не дается. Да все в сторону, с поля –

Рябке вольготно – рябка в мешок.

Мешок и подчистила.

– Горошку съела, – крикнула рябка.

Шакал услышал да позаправдашнему – бежать.

И пропал – туда-сюда – нет шакала.

Лисак и пошел назад: надо досеять.

А сеять нечего – в мешке ни горошинки.

– Сколько добра пропало! – тужил Лисак.

А делать нечего, пришлось домой идти за новым мешком.

Вернулся шакал к рябке.

– Довольна?

– В жизнь столько не ела! А какой сладкий горошек!
       
И пошли: и сыты и довольны – рябка на красных ножках – глаза, как небесная голубь, и с ней шакал.

5. Песнь шакала

Занозил себе шакал лапу, идет и хромает.

Навстречу старуха – жалко ей шакала.

– Что это ты, ушен, хромаешь?

– Заноза, бабка.

– А давай я тебе вытащу.

– Ну, тащи!

Шакал лег на спину, протянул старухе ногу.

Осмотрела старуха ногу – занозу и вынула.

Поднялся шакал – чуть-чуть побаливает.

– Ну, ничего, подживет, ушен.

– А куда ты, бабка, мою занозу девала?

– А куда ж, выбросила.

– Как выбросила? Ведь это же моя заноза! Нет, ты мне ее отыщи.

416


Старуха искать. Ползала-ползала. Не может найти. Да и не мудрено. Заноза не пятак, и глазатому не по глазам.

– Не могу, батюшки, сыскать! А коли такая охота тебе до заноз, я их тебе из щепочек повытаскаю хоть тысячу.

– Вот дурака нашла! на что мне твои занозы? Что я из них кофе варить буду? Мою отдай. Мне моя нужна. Понимаешь? А раз не можешь найти, давай за занозу яйцо. На меньшее я не согласен.

Еще поискала старуха, и на себе и на шакале искала, – нет, пропала заноза.

– Ну, яичком уж, Бог с тобой!

И дала она шакалу яйцо прямо из-под курицы – свежее.

Забрал шакал старухино яйцо и пошел, и твердо идет – как и занозы не было.

* * *

Идет шакал по деревне. Яйцо в кармане. Вечер. Постучал в избу. Просится переночевать. Пустили.

– Хочу тебя попросить, хозяин. Нельзя ли мое яйцо положить под курицу?

– Отчего не положить.

– Ты мне только курицу покажи, я сам подложу: больно уж яйцо-то у меня.

Провели шакала в курятник, положил шакал яйцо под курицу. И назад в избу.

И улеглись.

А как все заснули, шакал к курице, тихонечко яйцо вынул – сожрал – а желтком по клюву мазнул курицу.

И завалился спать.

Спозаранку встал хозяин – шакал еще спал. Пошел на поле.

А вернулся – сидит шакал, плачет.

– Что это ты, а?

– Твоя курица мое яйцо сожрала.

– Курица – яйцо? Не может быть.

– А вот и может! Посмотри-ка на курячий клюв. Еще как!

Пошел хозяин в курятник.

Айв самом деле: клюв в желтке. Сроду не слыхивал: курица сожрала яйцо!

– Я тебе другое дам, ушен.

417


– Не надо мне другого, мне мое отдай!

– Чудак человек! Не могут же я тебе твоего отдать: курица сожрала! Я тебе два дам, пяток, ну десяток бери, а твое – откуда же я возьму?

– Не хочу никаких яиц: или мое подавай или ту самую курицу.

– Ну, ладно, бери курицу.

* * *

         Идет шакал с курицей. И опять вечер. Надо ночь переждать.

Попросился на ночлег в усадьбе. Пустили.

– Хочу попросить: курочка у меня, нельзя ли ее пустить на ночь к вашей козе?

– Можно.

Шакал в хлев: курицу под козу. И в дом – пора спать.

А как все заснули, он тем же ходом в хлев, курицу сожрал, а козе морду курицей вымазал. И назад – спать.

А наутро – в слезы.

Увидал хозяин:

– Что такое?

– Твоя коза мою курицу съела.

– Ну, что ты, в уме что ли: коза – курицу?

– А посмотри на козиных губах – вся мордца в крови.

Пошел хозяин в хлев и прямо к козе.

И что же думаете, ведь шакал прав: коза курицу-то сожрала!

– Я дам тебе, ушен, другую. Что поделать!

– Не хочу! И не надо! Отдай мне мою и больше никаких.

– Да что я тебе рожу что ли? Коза – сожрала. Ну? Хочешь я тебе взамен две, три курицы?

– И десяти не надо. Давай мне мою. Или ту самую козу.

Хозяин отдал козу.

* * *

         И уж идет шакал — шакал ведет козу.

Вечер. На ночь глядя, мало ли что, лучше ночь переждать.

Попросился шакал ночевать на скотном дворе. Пустили и на скотный двор.

– Хочу попросить, нельзя ли мою козочку на ночь к корове поставить?

418


– Козу? Можно.

Шакал сам повел козу в хлев и там поставил к корове.

И на боковую.

И когда все заснули, он козу сожрал, а корову козой помазал.

И спать, как ни в чем не бывало.

И дрыхнет – буди, не разбудешь.

А проснулся – плакать.

– Ты что, ушен, плачешь?

– А твоя корова мою козу съела.

–  Корова козы не ест. Ты с ума спятил.

–  Сам-то ты спятил. А поди осмотри корову: все губы в кровище.

Пошел хозяин в хлев – а у коровы губы в крови: ясное дело, корова съела козу.

– Я тебе другую дам.

– Не хочу другой, давай мою.

– Мою! мою! Да корова – съела! Ну хочешь я тебе две, ну три козы отдам?

А шакал уперся:

– Мою. Мою козу или ту самую корову.

И отдал хозяин шакалу корову.

 

* * *

         Целый день идет шакал – вел корову.

Вечером надумал у судьи остановиться.

Судья пустил.

– Разрешите корову поставить к вашей кобыле?

– Пожалуйста.

Шакал сейчас же в конюшню: корову к кобыле.

А как судья заснул, шакал назад: корову сожрал, а кобылу коровой помазал.

И залег.

И спал ночь хорошо, а наутро – в слезы.

– В чем дело?

– Ваша кобыла мою корову съела!

– Что вы говорите: кобыла – корову?

– А посмотрите: у кобылы на губах коровья кровь.

Судья в конюшню: на кобыле коровья кровь – кобыла съела корову.

419


– Я вам другую дам.

– А что мне другая? Мне дайте мою корову.

– Откуда же я вам ее возьму, из кобылы что ли? Я вам две, три коровы.

– Не желаю. Или мою корову или ту самую кобылу.

Судья отдал шакалу кобылу.

* * *

Идет шакал, ведет кобылу.

Навстречу несут покойника.

– Что это вы, товарищи, несете?

– Что ты, дурак, не видишь: чай покойника! Старушенция померла, тащим на кладбище.

— А давайте меняться: вы мне бабку — я вам кобылу. Подумали, подумали: ловко ли?

– Ну, бери, давай кобылу.

Шакал взвалил себе старуху на плечи и пошел.

А те повели шакалью кобылу, не шакалью – самого судьи: добрая кобыла!

* * *

         К вечеру шакал пришел в деревню.

Идет по деревне, а там пир горой: свадьбу играют.

Увидали шакала, просят остаться.

Поблагодарил шакал: он не прочь.

– Мать у меня старуха хворая, натрудилась в дороге. Надо за ней присмотреть. Могу я ее положить с новобрачной?

Отец женихов согласен.

– Конечно! Ночью молодая за ней посмотрит.

И повел шакала в комнату невесты, показал кровать.

Шакал уложил старуху. А когда остался один, ножичком ей шею и подрезал. Прикрыл одеялом. Будто старуха заснула.

И вышел.

* * *

         И гуляет шакал ночь на пиру: и пил, и ел, и плясал.

Веселей не сыскать, всех за пояс заткнет, фокусник.

Очень всем понравился шакал.

420


А наутро идет к отцу, воет.

– Что случилось?

– Ой, посмотри-ка, молодая что сделала? Ночью зарезала мою мать!

– Где? когда? – испугался отец.

– Мать – ночью.

Отец к молодой: а там старуха – шея надрезана – мертвая.

Еще больше испугался отец:

– Не знаю, что и делать.

– А отдай мне молодую! Или я пойду и донесу.

А старику это на руку:

«Ведь этак и сына б могла зарезать!»

И отдали шакалу молодую.

Шакал ее в мешок. Мешок на плечи.

– Бабку-то похороните!

Да и был таков.

* * *

         Идет шакал, несет мешок.

Много прошел. Жарко и устал.

А проходил мимо усадьбы. Не передохнуть ли?

Видит, хозяин у ворот стоит.

– Разрешите? Я тут на скамеечке.

– Отчего ж, отдохни.

Шакал сбросил мешок с плеч. Присел.

– Испить бы водицы?

– А иди во двор, там колодец. Пей на здоровье.

Шакал во двор к колодцу.

И как пошел шакал к колодцу, молодая-то в мешке и зашевелилась – и надо ж такому случиться, занес ее шакал на родной двор! – узнала отца по голосу и просит освободить ее.

Отец развязал мешок – а и вправду, дочь!

– Скорее наполните мешок, а то шакал вернется!

А сама бежать.

Кликнули двух здоровущих собак да в мешок. Завязали в мешок, поставили на место.

А шакал всласть напился, бежит.

– Спасибо!

Подхватил мешок на плечи и в путь.

421


И так ему легко.

И уж тяжелый мешок как перышко.

* * *

По дороге холм.

Поднялся на холм, положил мешок.

И уж больше не мог – запел шакал: пел шакал, какой он шакал, не

простой: из занозы вылупил яйцо, из яйца – курицу, из курицы – козу, из козы – корову, из коровы – кобылу, из кобылы – мертвую бабку, из бабки – молодую жену.

Да за мешок – развязал.

А из мешка как скокнут – собаки.

Забыл шакал, что и пел – только пятки сверкнули.

Вот тебе и молодая жена!

6. Ловушка

– Ну, ладно ж! один раз вам удалось меня обмануть, а уж больше – дудки!

Шакал пришел к пастуху:

– Я, ушен, тысячу раз могу провести тебя, а ты – попробуй!

И вспрыгнул на ягненка.

Пастух увидал да скорее к ягненку: освободить от шакала.

А шакал взял да в ухо ягненку как прыснет, да бежать.

А ведь это такое, тянее магнита – как слепой, побежал ягненок за шакалом.

Шакал в лес – и ягненок в лес.

Тут в лесу шакал с ним и управился.

И потащил себе на обед.

* * *

Видит пастух, шакал утек и ягненка заманил, ну постой же! взял да овцу клеем и вымазал — самым крепким, что и железо клеит – весь зад, и пустил, как мушеловку: шакал придет, будет ему угощение!

А шакал отобедал и в стадо.

Осмотрелся.

Да ту самую клейкую овцу и наметил – да прямо ей на спину.

И прилип.

422


Так брюхом прилип – не отдерешься.

А овца перепугалась – еще бы, шакал залез! – да со всех ног домой, а за ней и все стадо.

Пришел пастух.

Видит: шакал на овце.

Да долго не раздумывая, сграбастал шакала, стащил с овцы и давай лупить.

А шакал – дело испытанное! – сейчас же и подох.

– У! сукин сын! – пастух шваркнул шакала в угол.

А наутро, когда пастух отворил дверь, чтобы выпустить стадо, шакал поднялся, как ни в чем ни бывало, и выпрыгнул за дверь.

– Что, – крикнул пастуху, – говорил? нет, меня, брат, не проведешь! А у тебя я и еще кое-чем поживусь.

– Погоди, хвастун! дай только снежку, зима придет, я тебя вздрючу!

* * *

Пришла зима.

Пастуховы ребятишки поставили каменную ловушку, камнем которая бьет, капкан такой.

Пронюхал шакал и тут же под ловушкой устроил себе прятку.

Попадет ли птица или какой зверек – шакал сейчас же через дырку из своей прятки и из-под камня добычу забрал.

Так шакал и пробавлялся.

А ребятишкам никакой добычи не попадало.

Рассказали они отцу, осмотрел пастух ловушку.

– Это не иначе, как шакал, его работа. А поставьте-ка вы другую ловушку рядом да побольше, чтобы уж камень – ухнет, не встать.

* * *

Долго возились ребятишки и поставили большую ловушку: прямо на льва!

А шакал ничего не знает.

Всякий день ему корм, сытно, любопытства-то и нет, какая такая затея: а может, горку строят – зима!

Попалась птичка, полез шакал доставать, а из большой ловушки как

камнем грохнет – и придавило.

423


Выкарабкаться-то и не может.

Прибежали ребятишки: нет ли чего?

А под камнем – шакал.

Ребятишки на него с камнями, а взять не больно возьмешь: сидючи в прятке, шакал так весь вывалялся в грязи и так огрязился, просто не за что и ухватиться.

Ну, подергали они его за хвост и выпустили.

– Снежок! – крикнул шакал, – зима! и не так еще проведу!

И не оглянулся.

А как копнули прятку, а там пять шакалят – постарался!

7. Коза

Жила-была коза и было у козы две малые козятины-рогатины.

А жили они в пещере за холмиком: тут это их дом был, тут они и пили, и ели, и спали.

Всякий день с утра мать отправлялась на луг, паслась, рвала траву и вечером на рогах приносила траву домой. У пещеры она стучала копытцем в дверь и всегда одна кликала:

меж ног горшок,

меж рог сена стог.

Постучит, покличет – козяты и знают: это мать обед принесла! – и сейчас же бросаются дверь отворять. Мать не раз учила козятов:

– Ой, смотрите, дети! Никому не отворяйте! Голос мой знаете: такого ни у кого нет и такую песню только мы, козы, поем.

Козяты знают: они – никому.

– Не беспокойся!

* * *

Как-то вернулась мать с луга и кличет – поет свою козью песню:

меж ног горшок,

меж рог сена стог.

Козяты отворили ей дверь.

А сидел под кустиком шакал, все и слышал. И козяток, как дверь-то отворяли, заметил: на обед они ему очень и даже очень подходящи.

И решил шакал:

424


«Навещу-ка я завтрашний день козят: несчастные, целый день в одиночестве без материнской ласки!»

* * *

На завтрашний день не забыл, припер.

Ногой – в дверь, кличет:

меж ног горшок,

меж рог сена стог.

Козяты слышат слова – козьи, а голос поет – толстый, совсем не матери.

– Нет, это не мать, это кто-то другой.

И к двери.

А не отворяют.

– Мы твоего голоса не узнаем. Мы вам не отворим!

– Глупые, да ведь это же я, ваша мама! – попробовал уговорить шакал.

Но козяты молчок.

Шакал потуркался – заперто крепко! – и побежал.

* * *

А жил неподалеку волшебник Амрар.

Шакал к Амрару.

– Что мне делать: хочу пищать тонко, как коза.

А Амрар и говорит:

– Заройся, ушен, мордой в муравьиную кочку, разинь рот и пускай муравей в тебя налезает и ходит в горле туда и назад.

Накусают тебе горло, как следует, и будет у тебя не твой голос – козой запищишь!

Призадумался шакал: не очень-то соблазнительно в муравьиную кучу ложиться!

И побежал в лес, отыскал муравьиную кочку и разлегся мордой прямо в муравьиную кишь.

Муравьи полезли шакалу в рот, все горло разъели – и сделался у шакала голос козе под стать.

Когда пришел вечер, шакал – к пещере, постучал в дверь, покликал:

меж ног горшок,

меж рог сена стог.

Козяты услышали: слова козьи, голос матери.

425


Бросились к двери, дверь отворили.

Шакал вошел в пещеру и схряпал козят.

Вернулась с луга мать, принесла на рогах траву, а дверь – настежь, а в пещере – пусто: ни рожка, нет козят.

– Это никто, как шакал! Больше некому!

* * *

Всякий день с утра отправлялась мать на луг, паслась, рвала траву и вечером на рогах приносила траву домой.

Только не пела она больше своей козьей песни – ни к чему было: козятов нет!

И не стучала копытцем в дверь – своим ключом отворяла дверь.

Раз идет она вечером с луга и попадает ей шакал на дороге.

Вспомнила она козяток и не успел шакал поздороваться, она траву с рог как шваркнет.

И завалила шакала с головой.

А сама на него.

И придавила.

Уж шакалу не подняться.

Кликнула пастухов.

Прибежали пастухи.

– Подо мной шакал сидит: он моих козяток съел!

Коза поднялась с шакала – пастухи за палки.

А шакал из-под травы как шаганет и – тю-тю!

Так и осталась коза без козяток и шакал ушел – на мерзавца управы нет!

8. Волы

Пахал пастух на двух волах с утра до вечера.

Вечером пришел лев.

– Вот что, стегун, давай мне вола! Или я и тебя убью и твоих волов!

Стегун испугался: лев не шакал!

Стегун выпряг вола и дал его льву.

А лев даже и не поблагодарил – потащил вола.

Стегун вернулся домой – один у него вол!

426


И сейчас же пошел и купил другого вола: на одном попаши-ка!

* * *

И пахал стегун на другой день – с утра до вечера.

Вечером опять лев:

– Вола! или тебя! и волов убью!

Ничего не ответишь.

Стегун выпряг вола и дал его льву.

Лев унес вола.

Стегун вернулся домой – опять об одном воле!

И опять купил другого вола: он и завтра на двух пойдет пахать!

А когда пропахал он день и собрался домой, лев уж тут:

– Вола!

Так всякий вечер давал стегун льву по волу.

* * *

Гонит вечером стегун вола домой: другого изволь купить: – нет житья со львом!

А идет шакал:

– Посмотрю я на тебя, стегун, и в толк не возьму: выходишь ты поутру – два вола, а домой идешь – вол один. Я давно примечаю. Ты что ж их ешь что ли?

– Один грех, ушен: не я ем, лев ест. Как вечер – лев: давай вола! А лев, сам понимаешь: и двух волов отдашь.

– Дашь мне барана, я тебя огражу от льва.

– Сумеешь оградить от льва, – баран – твой, с удовольствием бери.

– Вот из-за того холма завтрашний день я спрошу тебя не своим голосом: «кто с тобой говорит?» А ты отвечай: «это – чурбан!» Да топорик-то не забудь. Понял?

– Понимаю.

* * *

Поутру взял стегун топор и погнал волов на пашню.

Вечером явился лев:

– Давай вола! или тебя и волов убью!

427


А из-за холма толстым голосом:

– Кто с тобой, стегун, говорит?

Лев испугался, пригнул лапы:

– Чур! это сам Бог!

Стегун громко:

– Это чурбан.

– А возьми ты топор и разруби мне чурбан! – еще толще толстый голос из-за холма.

– А ты долбани меня тихонько! – уж прошептал лев.

И наклонил голову.

Стегун за топор да с плеча по голове как ахнет – череп пополам.

И льву конец.

А из-за холма идет шакал:

– Поздравляю! Я мое слово сдержал. Завтра приду: барашка-то не забудь, обещал.

– Само собой, ушен, спасибо.

* * *

Вернулся стегун домой – двух волов пригнал.

– Ну, жена, шакал меня от льва освободил. Дай Бог ему здоровья! За мной ему барашек. Заколю пожирней. И надо упаковать хорошенько. Завтра возьму с собой на пашню.

Заколол стегун барана.

А жена, как запаковывать, и говорит:

– Ой, и барашек же попался! Вот бы такого, хоть кусочек!

Завернула барашка в шкуру, а сверток положила в плетенку.

– Знаешь, что я придумала? Посажу-ка в плетенку Кушку.

И кликнула Кушку.

Да и Кушку в плетенку.

– Это я на случай: кто ж его знает, а ну – как шакал и не захочет. Кушка постережет. А то за ночь явится какой зверь – и добра-то нам никакого не сделает, а сожрет.

Пошел стегун на поле.

Поставил плетенку.

– Ушен, – крикнул, – здесь твой барашек!

И за работу.

И пахал весь день до вечера – теперь чего бояться – лев не придет.

428


– Вот он какой шакал!

А шакал, как стемнело, на поле за барашком.

И видит, стоит плетенка: верно, это и есть барашек!

– Вот он какой стегун!

Приоткрыл плетенку да носом туда –

А из плетенки Кушка – тяп его за нос.

Шакал бежать.

За ним Кушка – за день-то насиделась, так и чешет!

Но все-таки шакал убежал.

А стегун, как с поля возвращался, пошел посмотреть плетенку – баран цел, не тронут.

И забрал домой.

– Ну, жена, шакал не захотел брать. Придется самим съесть: баранина хорошая.

9. Ёж

Идет шакал и шмыргает носом – здорово его куснула собака, вот тебе и бараний бок с кашей!

Нет, никогда он не будет помогать человеку – человек – обманщик –

Навстречу ёж.

– А! имуза!

– Здравствуй, ушен.

– Давай, имуза, вместе работать!

– Давай.

– Будет у нас бобовое поле, согласен?

Ёжик согласился.

Ударили по рукам.

И сейчас же бобы сажать – целое поле.

* * *

Пришло лето – растут бобы.

И много их к осени уродилось – большой урожай.

И принялись шакал с ежом за работу.

А как стали жать и наткнулись: находка! – два горшка: горшок с маслом и горшок с медом.

Осмотрели находку и решили пока что не трогать.

– А как пошабашим, возьмем домой, дома и разделим. Поставил горшки в сторонку и за работу: вечер еще не скоро!

429


Шакал ходчей ежа – впереди идет.

Только чего-то он вдруг точно спохватился: станет, стоит и озирается. А потом опять ничего.

– В чем дело, ушен? – не вытерпел ёж, – что-то тебе не по себе?

– А видишь, дело какое, имуза. Я тебе признаюсь: у меня прибавление семейства, поздравь, сегодня в ночь вот этакий родился шакаленок, куль-кулька! Надо бы мне домой: крестины справить. Некрещеному, сам знаешь, не годится.

– Так чего ж ты, чудак! иди! Справишь крестины, а потом возвращайся.

И ёж пошел вперед.

А шакал повернул.

Шакал повернул да совсем не домой.

А к тому самому месту, где оставили они находку: два горшка – с маслом и с медом.

За горшки шакал и принялся: все масло сожрал – так чуть-чуть на донышке, весь мед сожрал — только что для подлизу по стенкам.

В горшки – землю, а по верхушке один горшок заслоил маслом, другой горшок медом. И опять поставил на старое место, как и не трогал.

Вернулся к ежу.

А ёж далеко ушел.

– Какое ж имя ты дал своему мизгуну?

– Додной назвал, – облизывался шакал, – у нас такое имя есть: Додна.

И опять взялся за работу.

* * *

И так остаток дня: шакал впереди, ёж сзади.

К вечеру сжали все поле.

– Находку не будем трогать, пускай себе стоит тихо-смирно; кончим все работы, тогда и разделим. Как ты думаешь?

А сегодня надо все отнести домой и завтра обмолотить.

– Что ж, – согласился ёжик.

– Надо чтобы один носил, а другой молотить будет. Ты займешься ноской.

– Что ж, – согласился ёжик.

430


И ёж все перенес с поля — работал до глубокой ночи. А наутро, как начать молотьбу, шакал сказал ему:

– После молотьбы надо с вилами работать: надо высоко подбрасывать, чтобы зерна выпали. Ростом ты не ахти, имуза, для такой работы не вышел. Это уж мое будет дело, а ты лучше помолоти.

– Что ж, – согласился ёжик.

И за день все обмолотил.

Теперь черед шакала.

А шакал и говорит:

– Опять же надо позаботиться о мулах: возить зерно на мельницу. Местности ты здешней не знаешь, а у меня тут приятели есть, очень ко мне хорошо относятся. Ты, имуза, с вилами займись, а я пойду по соседству на разведки, присмотрю подходящих мулов. Нам пары будет довольно.

– Что ж, – согласился ёжик.

И целый день веял: вилами подбрасывал, зерно очищал.

А шакал – целый день его нет и только наутро вернулся.

Шакал одобрил ежиную работу.

– И ловко это ты обработал, не ожидал! Ну, имуза, теперь делить: одному солома, другому — зерно. Себе я возьму зерно, а тебе советую солому.

– Солому? – ёжик рассердился, – да я ж, не покладая рук, работал, и носил, и молотил, и веял. А ведь ты – ты только отвиливал, лодаря гонял, и ты мне суешь солому!

– Да солома-то, понимаешь, питательнее. Какой вкусный хлеб из соломы и все! А с бобов только пучит.

– Это у тебя пускай пучит. А я не согласен из соломы. Пойдем-ка к братьям и спросим: они нас рассудят.

– Зря только время тратить. Своего добра не понимаешь.

Шакал тоже был недоволен, а пришлось ему подчиниться.

* * *

Шакал и ёж пришли к братьям.

Рассказали братьям, как они вместе работали на бобовом поле и как урожай делили – о зерне и соломе:

– Кому чего?
         – Это решит бег взапуски, – сказали братья, – кто первым придет к этой вот куче зерна, тому зерно, а который за, тому солому.

431


Тут ёжик улучил минуту и пришепнул другому ёжику:

– Затаись здесь в ямке у кучи и, как шакал прибежит, ты и обнаружься – ты придешь первым, понимаешь?

Братья показали место – начало бега.

И ёж и шакал отправились туда.

– Посмотрю я на тебя, имуза, – сказал шакал, – ведь я в пять, в десять, куда быстрее тебя. Ну, что ты можешь на своих на лапках, один смех. Впрочем, как знаешь.

Они пришли на место.

Стали рядом.

И началось.

Шакал побежал большими прыжками, а ёж шагу не сделал, свернулся и покатился в яму.

Шакал бежал во всю прыть – конечно, он придет первым!

Но когда добежал до кучи, другой ёжик высунулся из ямки.

– Я уже! – крикнул.

– Ёж пришел первым! – вскричали звери, – ему зерно. Так и присудили: ему владеть бобами.

Так и остался шакал на соломе.

– Что ж, солома тоже не худо. Хорошо и печку топить, горит ярко. А бобы даже вредно, если много напрешься. И бобовые супы однообразны.

Ёжик остался доволен.

* * *

– Теперь, ушен, давай делить находку!

– Пойдем, посмотрим.

И они пошли к тому самому месту, где спрятали два горшка: горшок с маслом, горшок с медом.

Горшки целы.

И все там же, как поставили, так и стоят.

Ёж царапнул поверху масло – а там земля.

Ёж царапнул поверху мед – а там земля.

Ни масла, ни меда – горшки с землей.

– Это ты, ушен?

– Ну вот, поди, сам сожрал!

– Я ?

– А кому же?

Ёж не захотел даже спорить: нет, пусть их Абумс рассудит.

432


И они пошли на суд к Абумсу – к самой маленькой и самой мудрой птичке.

Всю дорогу шакал дергался.

– Больно нужен мне твой мед сопливый! А масла я и в рот не беру. Да и брезгаю. Может, отравлено. Не понимаю!

Ёж молчал.

А когда пришли они к птичке, все ей рассказали с самого начала: о бобовом поле, о находке и об уговоре не трогать и как шакал бегал справлять крестины – Додной назвал шакаленка, такое имя шакалье Додна! – как вместо меда и масла в горшках оказалась земля, – кто сожрал.

Ёж – на шакала, шакал – на ежа.

– Я не трогал ни меда, ни масла, а сожрал шакал.

– И мед и масло сожрал ёж, а я этого не употребляю, мне и даром не надо.

Абумс-птичка сказала:

– Как спать ложиться, пусть каждый положит под себя по черепку от горшков. У того, кто сожрал масло и мед, масло и мед покажутся наутро на черепках.

Шакал и ёж вернулись домой.

И как ночь пришла, подложили под себя по два черепка, и спать.

Среди ночи проснулся шакал и сейчас же за черепки: на черепках и мед и масло.

Лизнул – проверил: не ошибся – и мед и масло.

Он тихонько к ежу – ёжик спит, ничего не слышит! – он тихонько ему свои черепки и подложил, а ежиные себе.

На ежиных и залег.

Проснулся наутро ёж, смотрит – а черепки-то под ним и в масле и в меду.

– Ушен, ночью ты подменил!

Шакал ничего не ответил.

Шакал молча подошел к ежу.

Шакал ударил ежа – но ёж выпустил иглы – и до крови расцарапал шакалу лапу.

Шакал кусаться – и окровенил себе всю рожу.

А ёж в комок да на шакала: и куда попадет – там кровь, и что тронет – там как прошла пила.

Шакал бежать.

433


10. До дна

С расцарапанной рожей, ободранный, шел шакал.

«Что, нарвался? очень неосторожно – так можно было и глаз повредить – шутки шутками, а знай меру, собака! И человек то же, что собака, обманщик! – и еж тоже – что? – нарвался?»

От ежиных игл пуще собачьего куса жгло.

«Уйти куда подальше в горы, скрыться от этой сволочи – куда ему теперь?»

И видит шакал: рябка.

– Теткура!

Едет рябка на осленке – с горы спускается – важно: глаза, как небо, голубые, красный клюв, красным ножки, а вся, как осенний лес.

– Что ты сделала, теткура, чтобы стать такой?

Рябка сказала:

– Я каталась по лесу – оттого перья мои, как пестрые листья; – я ходила по скале, клевала – оттого мои ноги и клюв, как красный камень; – я смотрела на небо – оттого и глаза мои, как небо.

– Я хочу быть таким же прекрасным, как ты!

И шакал побежал.

* * *

Шакал прибежал в лес.

Шакал подрался в самую лесь – перекувырнулся.

И стал по земле кататься – по корням, по листьям: шкура его в клочья, ни волоска! треснула кожа.

Вскочил да к горе – горел как шпаренный.

Вскарабкался на скалу высоко.

Там ударился мордой о камень – как градины, разлетелись зубы и рожа залилась кровью, красная, как пузырь, вся – в крови – не сушеет!

Ступить – каждый шаг одна боль! – прямо мясом по камню.

А лезет – там с вершины небо! все небо!

* * *

И шакал взглянул на небо – прямо на солнце – небо голубое, как глаза рябки.

434


А не сморгнет, смотрит –

Красная волна прыснула ему в глаза – красные дрозды полетели, красная хапала львиная пасть, ежиные красные иглы затаращились, взметнулись красные песьи языки.

И один самый острый язык, как ежиная игла, лизнул его больно.

И все свернулось.

Шакал зажмурился.

* * *

И из черна вдруг выступил перед ним голубой круг и поплыл – в

снежном ободке голубой; голубая река – голубая дорога.

Шакал ступил шаг – а в глазах одна голубь.

Шакал завыл – слепой над пропастью.

«Теперь он прекрасен, как рябка!» – и сорвался.

Там боком дернулся о камень, перекувырнулся.

И из распоротого брюха вывалились кишки, теча.

435


    Главная Содержание Комментарии Далее