КОММЕНТАРИИ


СЕМИДНЕВЕЦ

МАЛЬВИНА

Впервые опубликовано: Творчество: Журнал художественного цеха под ред. И. Рабиновича. Харьков, 1919. № 4. Май. С. 10–12.

Прижизненное издание: Шумы города. С. 148–152.

Рукописные источники: Беловые автографы // РГАЛИ. Ф. 962. Оп. 16. Ед. хр. 164 об.–165; РГБ. Ф. 1. 2. 37 (вместе с автографами рассказов «Звезды» и «Кресты», под общим названием «Петербургские рассказы»).

 

С. 411. Преображенье – церковный праздник Преображения Господня (народное название – Яблочный Спас). См. комм. к с. 30.

С. 412. ...в Комаровке... – см. комм. к с. 326.

...превращалась в БеатрисуЛауруФиаметту... – Три знаменитые женщины эпохи Возрождения: Беатриче – муза и платоническая возлюбленная Данте Алигьери; Лаура – возлюбленная Франческо Петрарки, воспетая им в стихах; Фьяметта – героиня произведений Джованни Бокаччо (ее прототипом считают Марию д'Аквино).

731


С. 412. ...вечно-благоуханного яблока дьявольского соблазна... – Аллюзия на библейский сюжет соблазнения Евы змеем-искусителем и последующим грехопадением Адама.

Выя (книжн. устар.) – шея.

С. 413. Мальвина – имя происходит от Мойны, персонажа «Поэм Оссиана» Джеймса Макферсона (1773, первый русский перевод: 1788), спутницы Оссиана, вдовы его сына Оскара. Вариант «Мальвина» возник в немецкой традиции, вероятно, из-за влияния Оссиана на Гете и др. немецких поэтов.

С. 414. ...напоминавший куриную архиерейскую часть... – Ремизов использует русифицированный вариант французского кулинарного термина bonnet d'évêque (шляпа епископа – фр.):«архиерейские кусочки» или «архиерейский нос», в кулинарии – маленькие кусочки мяса домашней птицы, расположенные около гузки.

Овсяное какао – заменитель натурального какао, состоящий из овсяной муки (толокна), желудей и какао-порошка.

732


 
Главная Содержание К тексту