КОММЕНТАРИИ

МЕРЛОГ

ВЛАДИМИР ДИКСОН

16.III.1900–17.XII.1929

Впервые опубликовано: Ремизов А. Владимир Диксон <:> 16.III. 1900 – 17.XII.1929 // Диксон Вл. Стихи и проза. Paris: Вол, 1930. С. 5–9.

Рукописный источник и авторизованный печатный текст: 1) На смерть Владимира Диксона. <Черновые наброски, вырезки из некролога «Памяти Владимира Диксона»>. – Автограф, печ. текст. Б. д. // Amherst. Box. 11. F. 13. 8 р.; 2) Владимир Диксон / 16.III.1900 – 17.XII.1929. – Авториз. страницы из книги: Диксон Вл. «Стихи и проза». Вырезка. <1930> // Мерлог. Л. 119–121.

Текст в Мерлог: авторизованные страницы из книги Диксон Вл. «Стихи и проза».

619


С. 284. «Господи Боже Мой! – повторяя за Гоголем, – как много всякой дряни на свете!» – Неточная цитата из повести Н. В. Гоголя «Сорочинская ярмарка» (Гоголь Н. В. Собр. худож. произв.: В 5 т. М., 1960. Т. 2: Миргород. С. 33).

С. 286. …Толстой ~ воссоздает легенду ~ о трех старцах. – Имеется в виду легенда Л. Н. Толстого «Три старца» (1886).

«Набег» (1852) – рассказ Л. Н. Толстого.

646


С. 286. Бретонские легенды – «Мерлин, Кристик» и легенды о Бретонских святых: «Соломон, Еффлам, Ронан» – первые опыты., – См.: Диксон В.: «Кристик» (Диксон В. Стихи и проза. С. 196–207); «Мерлин» (Там же. С. 207–214); «Бретонские святые» (Там же. С. 215–219); «Соломон» (Там же. С. 219–225); «Еффлам» (Там же. С. 225–233); «Ронан» (Там же. С. 233–236).

Лимонарь (греч. Λειμωνάρον, буквально «лужок», от λειμών «луг, цветник») – название нравоучительной книги, содержащей повествования о жизни христианских подвижников. В 1907 г. Ремизов написал свой сборник переложений апокрифов под названием «Лимонарь».

Пролог – в литературе Древней Руси сборник кратких житий, поучений, назидательных повестей, расположенных в порядке церковного календаря.

С. 287. Но как трудно человеку покориться. – После текста идет подпись и дата: «Алексей Ремизов 1.XI.1930». После статьи Ремизова «Владимир Диксон» в наборную рукопись «Мерлога» вклеены тексты: 1) Б. п. «Владимир Диксон (Dixon) родился в Сормове…» биографическая справка от редакции> – вырезка из кн.: Диксон В. Стихи и проза. Paris, 1930. С. 10–11; 2) Б. п. «Посмертная книга Владимира Диксона…» <Информация о выходе кн. Вл. Диксона «Стихи и проза»> – вырезка из неустановленной газеты:

1):

«Владимир Диксон (Dixon) родился в Сормове Нижегородской губернии 16 марта 1900 года. Отец его, Вальтер Франк Диксон американский гражданин: родители отца великобританские подданные: отец – канадец, мать – англичанка.

Предки Диксонов – шотландцы. Один из них служил в армии английского короля Вильгельма III, принца Оранского (1689–1702) и участвовал в битве при Бойне в 1690 г. За военные заслуги ему был подарен участок земли в Ирландии, где он и поселился. Один из его потомков прапрадед Владимира Диксона эмигрировал в Канаду в начале девятнадцатого столетия. Несколько членов семьи Владимира Диксона со стороны отца были священниками англиканской церкви; один из них, Александр Диксон, занимал пост архиерея в городе Гвельфе в Канаде.

Вальтер Диксон приехал в Россию в 1895 г., как инженер-строитель паровозного отдела сормовских заводов. В 1898 г. В. Ф. Диксон женился на Людмиле Ивановне Биджевской, русской православной, хотя дядя ее по отцу был поляк, католик. Когда В. Диксону было три месяца, родители его переехали в Подольск Московской губернии, куда отец его перешел на службу в компанию Зингер. С самых ранних лет В. Диксон был чуткий, отзывчивый, религиозный. Никогда не был

647


жесток к животным и птицам. Любил природу, музыку и книги, и с детства писал стихи. Рос в деревне, под наблюдением и руководством матери, хотя с трехлетнего возраста и до поступления в школу у него была гувернантка француженка. В 1909 году В. Диксон поступил в Подольское Реальное Училище, которое окончил в июне 1917 года, а в июле родители его отправили в Америку, куда в ноябре и сами уехали.

В феврале 1918 года В. Диксон поступил в Massachusetts Institute of Technology на курс инженеров-механиков, который и окончил в 3 с половиной года вместо четырех лет. Через три месяца после поступления в Институт он вступил в Офицерский Подготовительный Корпус, а, когда был объявлен набор 18-летних, служил солдатом, не оставляя занятий в Институте. В феврале 1919 года ему предстояло назначение в штаб генерала Першинга переводчиком, в виду его знания четырех языков, но, после 11 ноября 1918 года он получил отставку и продолжал занятия в Институте, который и окончил с степенью бакалавра в июне 1921 года. В сентябре того же года он поступил в Harvard University и в июне 1922 получил степень Master of Science. После поездки с отцом для отдыха в Европу поступил на завод компании Зингер, где работал в продолжение года в разных отделениях. В октябре 1923 года принял предложение компании переехать в Париж, где и оставался до дня кончины, занимая ответственное положение по службе.

17 декабря 1929 года в Американском Госпитале в Нэйи на десятый день после операции аппендицита, продолжавшейся более двух часов, В. Диксон помер от амболии. В гроб ему положили русскую землю, лепестки розы из надгробного венка Блока и камушек с Северной Двины из Сольвычегодска – Русская память. Похоронен он в Америке в Плэнфильде, где живут его родители. Последние стихи написаны им в госпитале в канун операции».

2):

«Посмертная книга Владимира Диксона († 17.ХII.1929), автора сборников – "Ступени", Париж, 1924 и "Листья", Париж, 1927, состоит из стихов и рассказов. Среди стихов наиболее интересны посвященные Византии и Шартру. Из рассказов надо отметить Бретонские легенды, впервые появившиеся в русской литературе.

Диксон умер, не дожив до тридцати лет. И по тому, что успел сделать, можно судить о нем, как о выдающемся даровании среди молодых "зарубежных" писателей. Из лирических тем его вдохновляла горячая память о русской земле – его родине:

Разве могу забыть я черные пашни,

Облачное небо, дрожащие березы.

Разве могу забыть вас, равнины наши,

Осенние дожди, весенние грозы.

648


Все мне будет помниться и томить печалью

Красота бесшабашная стороны родной.

Низкое небо над клеверною далью,

Размытые дороги и кустарник сухой.

Разве могу разлюбить я звенящие песни,

Красный плат, мелькающий в цветущих полях,

Дремучие леса и равнины безлесные,

Тускнеющее золото на церковных куполах…

Медленно влачатся дни – сегодняшний и вчерашний;

И завтрашний день будет скучен и долог.

Все мне будут помниться чернеющие пашни

И серого неба низкий, ласковый полог.

Книга издана прекрасно. С двумя портретами автора и украшена концовками. Склад издания: книжный магазин "Москва", Париж».

649


    Главная Содержание Текст