|
|
КОММЕНТАРИИ
ПЛЯШУЩИЙ ДЕМОН
Танец и слово
ПИСЕЦ – ВОРОНЬЕ ПЕРО |
|
С. 397. Макарий, архиепископ новгородский ~ затеял ~ составить Четьи-Минеи. ‒ См. комм. к с. 5 наст. изд.
«Успенский список» ‒ вклад Макария в Успенский собор ~ «Софийский» ‒ дар в Софию Новгородскую... ‒ Сохранилось три «чистовых» полностью завершенных списка Великих Четий-Миней, представляющих три книжных 12-томных свода (и три самостоятельных редакции): Успенский, Софийский и Царский. Успенский список ‒ единственный полный список из всех трех, сохранился в Патриаршей библиотеке. Архиепископ Макарий поместил его в 1552 г. в Успенский собор Московского Кремля, как вклад на память своей души и в поминание родителей. Софийский список был помещен им в Новгородский Софийный собор в 1541 г. «на помин души» его родителей.
Патерик ‒ см. комм. к с. 28 наст. изд.
«Пчела» ‒ византийский сборник IX в., содержащий поучительные высказывания из многочисленных греческих памятников и Св. Писания. В конце XII в.‒ начале XIII в. был переведен на древнерусский язык.
«Измарагд» ‒ древнерусский сборник устойчивого состава. Древнейший список относится ко второй половине XIV в. Содержит слова и поучения на темы христианской морали. Предназначался для домашнего и монастырского келейного чтения.
«Златая цепь» ‒ сборник относительно устойчивого состава, распространенный в древнерусской и южнославянской письменности. Прототипом являются византийские экзегетические сборники с аналогичным названием. На славянской почве содержание сборников изменилось: вместо толкований на Священное Писание сборники содержат подборки учительных статей вперемежку с отрывками из хронографов, патериков, постановлений церковных соборов, т. е. являются своеобразными хрестоматиями энциклопедического характера.
«Козьма Индикоплов» ‒ имеется в виду «Христианская топография» (VI в.) ‒ произведение, приписываемое византийскому купцу Козьме Индикоплову и соединяющее в себе естественнонаучный труд по географии, биологии, астрономии, философско-богословский трактат и записки путешественника. На Руси труд известен с домонгольского периода. Старейший список древнерусского перевода датируется 1495 г.
Кондак ‒ жанр церковной византийской гимнографии в форме стихотворной повествовательной проповеди, посвященный церковному празднику.
Икос ‒ церковное песнопение, восхваляющее и прославляющее чествуемого святого и церковное событие. Икос образует составную часть утреннего канона, в котором помещается после 6-й песни (непосредственно вслед за кондаком).
|
887
|
С. 397. Наши первоучители ‒ св. равноапостольные «Учители Словенские», создатели славянской азбуки, братья из города Солуни (Солоники): Кирилл и Мефодий. См. о них комм. к с. 147 наст. изд.
...освободились от всяких юсов, больших и малых... ‒ Юс малый (Ѧ, ѧ) и Юс большой (Ѫ, ѫ) ‒ буквы исторической кириллицы и глаголицы, ныне употребляемые только в церковнославянском языке.
Аорист ‒ наиболее употребительное прошедшее время в церковнославянском языке.
Св. Епифаний Премудрый (? ‒ ок. 1420) ‒ агиограф. Известен как составитель житий преподобного Сергия Радонежского и святителя Стефана Пермского. Почитается в лике преподобных. Память ‒ 23 мая (5 июня) в Соборе Ростово-Ярославских святых.
Пахомий Логофет (Пахомий Серб; ? ‒ не ранее 1484) ‒ иеромонах, агиограф, гимнограф, составитель и редактор ряда житий святых, похвальных «Слов», служб и канонов, переводчик.
С. 397‒398. ...создателей искуснейшего «словоплетения»... ‒ Древнерусский стиль «плетения словес» ‒ метафорически-символический стиль литературы. Возник на Балканах в конце XIV ‒ начале XV в., затем получил распространение на Руси, где наиболее ярко выражен в творчестве Епифания Премудрого («Житие Стефана Пермского», «Житие Сергия Радонежского»).
С. 398. Святитель Филарет (в миру Василий Михайлович Дроздов; 1782‒1867) ‒ с 1821 г. ‒ архиепископ (с 1826 г. ‒ митрополит) Московский и Коломенский. Действительный член Российской академии (1818); почетный член (1827‒1841) С.-Петербургской АН и впоследствии ординарный академик (1841) по Отделению русского языка и словесности. Крупнейший русский православный богослов XIX в. В 1994 г. Русской православной церковью прославлен в лике святых в святительском чине. Память ‒ 19 ноября (2 декабря).
..лирика, чудеса и пустословие святогорского инока игумена Парфения (1856). ‒ Схиигумен Парфений (в миру Петр Иванович Агеев; 1806‒1878) ‒ священнослужитель, игумен Русской Православной церкви, настоятель Николо-Берлюковской пустыни (1856‒1860) и основатель миссионерского Гуслицкого Спасо-Преображенского монастыря (1858‒1872), духовный писатель, миссионер. Ремизов упоминает его центральное произведение ‒ «Сказание о странствии и путешествии по России, Молдавии, Турции и Святой Земле постриженника Святой Горы Афонской инока Парфения» (1856).
«Трубы словес проповедных» Лазаря Барановича ‒ имеется в виду книга архиепископа Лазаря (в миру Лука Баранович; 1616‒1693) «Трубы словес проповедных на нарочитыя дни праздников» (Киев, 1674).
«Ключ разумения» Иоанникия Галятовского ‒ речь идет о сборнике проповедей архимандрита Иоанникия (Голятовского; ок. 1620‒
|
888
|
1688) «Ключ разумения, содержащий в себе поучительные слова» (Киев, 1659).
Как нынче, применяясь к стилю «классиков» и грамматическим правилам Грота, поправляют и учат русских писателей. ‒ Отражение полемики Ремизова с противниками его теории «русского лада» в русской эмигрантской критике, прежде всего с Г. Адамовичем и М. Осоргиным. См., например, направленную против ремизовского стиля статью М. Осоргина «Литературные размышления. 80. О переводах»: «У Ремизова есть литературный предок ‒ Иван Федорович Горбунов <...>. В его рассказе "Травиата" излагается содержание пьесы. Кусок последнего акта: "Парнишка пришел к ней в своем невежестве прощения просить: я, говорит, тетенька, ни в чем не причинен, все дело тятенька напутал. А та говорит: хоша вы, говорит, меня при всей публике острамили, но, при всем том, я вас оченно люблю! Вот вам мой патрет, а я, между прочим, помереть должна. Попела ему еще с полчасика, да Богу душу и отдала". Хорошо. Но все-таки это не совсем точное изложение "Травиаты"» (ПН. 1939. 26 июня. № 6664. С. 2).
«Житие-писатели» ‒ словесная игра Ремизова. Неологизм восходит к возникшему в критике XIX в. термину «бытописатели».
...все, что отклонялось от житийного шаблона, выработанного в Византии (VI в.) дьяконом Игнатием, учеником Тарасия, «Тарасиевской школой».... ‒ Игнатий Диакон, митрополит Никейский (ок. 785 ‒ ок. или после 847) ‒ византийский писатель, поэт. Автор «Жития патриарха свт. Тарасия», в котором называл себя его учеником. В творчестве декларировал возвращение к античным образцам письма.
...все, написанное «некако и смутно»... ‒ оценка древнерусским псковским агеографом пресвитером Василием, в иночестве Варлаамом (XVI в.), текста перерабатываемого им «Жития Ефросина Псковского»: «Василий замечает в своем труде, что прежний биограф, у которого он выписал рассказ о его сонных видениях, писал о Ефросине "некако и смутно, ово зде и ово инде"» (Ключевский. С. 253).
...не «Еркул», как все мы величали Ивана Александровича Рязановского, костромского книгописца и грамматика... ‒ См. комм. к с. 8 наст. изд.
...был ~ «так хитер в Божественных книгах, что никто не смел перед ним от книг глаголати»... ‒ неточная цитата. Ср.: «... игумен этого монастыря <...> был так хитр в божественных книгах, что никто не смел пред ним "от книг глаголати"» (Ключевский. С. 54).
...Филаретовское евангелие, наша московская гордость, его рук дело. ‒ рукописное Филаретовское евангелие 1537 г. из Синодального (бывшего Патриаршего) собрания рукописей (ныне хранится в Государственном историческом музее, Москва).
|
889
|
С. 398. Яков Петрович Гребень...‒ скрытое упоминание Ремизовым своего друга Я. П. Гребенщикова. См. комм. к с. 101 наст. изд.
«Кормчая книга» ‒ памятник древнерусской литературы ‒ сборник церковных и светских законов, являвшихся руководством при управлении церковью и в церковном суде. Восходит к византийскому «Номоканону» (VI в.). Переведен на церковнославянский в XIII в.
С. 399. ...в Палеографии будут говорить, как о переходе «геометрического орнамента в тератологический или чудовищный». ‒ Ср.: «В славяно-русском орнаменте заставок и инициалов можно отметить несколько стилей: 1) стиль геометрический, древнейший византийский. <...> Этот византийский стиль архитектурного характера отличается геометрической правильностью линий и естественностью в изображении растений, животных и людей. <...> Рассмотренный стиль постепенно выродился 2) в тератологический или чудовищный, время его господства с половины XIII века до XV» (Карский Е. Ф. Славянская кирилловская палеография. Л., 1928. С. 143,148).
...куринасы... ‒ См. комм. к с. 377 наст. изд. См. также в романе Ремизова «Часы»: «Он ‒ конь серый в яблоках, седло серебряное, уздечка позолоченная. <...> Он больше не Костя Клочков, а учитель и сыщик Куринас, первый и последний» (Плачужная канава. РК-ІV. С. 87).
Отреченные книги ‒ памятники русской письменности и литературы; книги на библейские сюжеты, считавшиеся христианской церковью ложными (неканоническими) и поэтому на Руси отвергнутые и запрещенные.
«Похвала» ‒ зд.: составная (заключительная) часть литературного канона жанра «жития» святого, посвященная его восхвалению.
...повторю за огненным Протопопом: «Люблю свой русский природный язык». ‒ Цитата из «Жития протопопа Аввакума» (см.: Житие протопопа Аввакума. Иркутск, 1979. С. 78).
..монах из Старицы Герман Тулупов... ‒ Герман (в миру Георгий (Юрий) Иванович Тулупов; сер. 1550-х ‒ 1636/1637) ‒ иеромонах Троице-Сергиева монастыря, книжник, писец, агиограф. Родился в г. Старица. См. подробнее: Алексеев В. Н. Троицкий иконописец Герман Тулупов // Сибирское собрание М. Н. Тихомирова и проблемы археографии. Новосибирск, 1981. С. 120‒137.
Дидаскал (греч. Διδάσκαλος) ‒ букв.: учитель. В раннехристианское время «дидаскалами» называли религиозных наставников и преподавателей школ для оглашенных. В Византии это наименование получили некоторые преподаватели патриаршей школы при храме Святой Софии. Три особых дидаскала (Псалтири, Евангелия и Апостола), состоявшие в клире Великой Церкви, курировали вопросы толкования текстов Священного Писания. Круг обязанностей византийских дидаскалов был достаточно широк, они занимались вероучи- |
890
|
тельным наставлением монахов и мирян, надзирали за школьным образованием в Константинополе, произносили проповеди. В широком смысле слова «дидаскалами» в Византии называли профессиональных учителей.
С. 400. «Чем же чтем тя, яко делателя ~ сеял еси в браздах сердечных...» ‒ цитата из «Жития Стефана Пермского» Епифания Премудрого.
«Бегает заяц травою и впадает в тенета ~ Бог тебе на помощь во всем (4‒3‒3)» ‒ цитата из древнерусского памятника «Рафли. Книга гадательная пророка и царя Давида» (ПСРЛ III. С. 164).
«Житие Филиппа Ирапского» ‒ памятник агиографии XVI в., рассказывающий о св. Филиппе (?‒1537), основателе пустыни между реками Большим и Малым Ирапом (в дельте реки Андоги, в 50 км от Череповца). Житие составлено Каменским старцем Германом.
С. 400‒401. «Соезжает преподобный Филиппей-Рабский из Соловецкого острова ~ Исходя с плота своего с Выг-реки, И пошел в гору....» ‒ цитата из легенды ‒ духовного стиха о Филиппе Ирапском (см.: Ключевский. С. 274).
С. 401. Переписывал я ~ «Люцидарий», две книги жидовствующих: «Аристотелевы врата» (Тайная тайных) и «Логику» Моисея Маймонида ~ гадания и апокрифы. ‒ Неточная цитата из «Предисловия» Н. Тихонравова (см.: Тихонравов Н. Предисловие // Памятники отреченной русской литературы / Собр. и изд. Н. Тихонравовым. М., 1863. Т. 1.С. VІІІ‒ІХ).
Преподобный Максим Грек (в миру Михаил Триволис; 1470‒1556) ‒ монах, писатель, переводчик. Грек. В период жизни в Италии испытал влияние проповедей Савонаролы. Канонизирован в лике преподобных. Память 21 января (3 февраля) и 21 июня (4 июля) (обретение мощей в 1996 г.).
Джироламо Савонарола (Girolamo Savonarola; 1452‒1498) ‒ итальянский монах и реформатор.
...Максим ~ сколько лет в заточении и теперь у Троице-Сергия страждет... ‒ В 1525 г. после обвинений в ереси Максим Грек был заточен сначала в Иосифо-Волоцкий монастырь, затем ‒ в Тверской Отроч монастырь. В 1551 или 1547 г. его перевели на покой в Троице- Сергиев монастырь, где он скончался.
...и сам Макарий ему пишет: «узы твои целуем, а пособить тебе не можем». ‒ Цитата из книги Н. И. Костомарова. См.: «Макарий послал ему "денежное благословение" и писал ему: "Узы твои целуем, но пособить тебе не можем"» (Костомаров Н. И. Русская история в жизнеописании ее главнейших деятелей. СПб., 1873. Вып. 2: XV‒XVI столетия. С. 404).
|
891
|
С. 401. ...понимать все эти «басни»... ‒ отсылка к цитате из древнерусского индекса запрещенных книг: «О Соломоне царе и о Китоврасе басни и кощуны» (Памятники отреченной русской литературы. Т. 1. С. 111).
...«слово премудрости, как вера, как дар исцеления, как пророчество и как языки». Говорю словами многострадального ученого старца, сочинения которого тоже переписывал. ‒ Неточная цитата из сочинений Максима Грека. См.: «"Не я, ‒ говорил им Максим, ‒ а блаженный Павел научит вас: каждому дается явление Духа в пользу; тому слово премудрости, тому вера, тому дар исцеления, тому пророчество, действие сил, а тому языки..."» (Костомаров Н. И. Русская история в жизнеописании ее главнейших деятелей. Вып. 2. С. 391).
С. 402. «Степенная книга» ‒ памятник русской исторической литературы XVI в. Составлена по инициативе митрополита Макария духовником Ивана IV Васильевича Грозного Андреем (будущий митрополит Афанасий) между 1560 и 1563 гг.
Летописи в новой обработке ‒ «Никоновская» ‒ по-московски, «Домострой» попа Сильвестра... ‒ Никоновская летопись ‒ крупнейший памятник русского летописания XVI в. Названа по имени патриарха Никона, которому принадлежал один из ее списков. Домострой (полное название ‒ «Книга, называемая "Домострой", содержащая в себе полезные сведения, поучения и наставления всякому христианину ‒ мужу, и жене, и детям, и слугам, и служанкам») ‒ памятник древнерусской литературы XVI в., являющийся сборником правил, советов и наставлений по всем направлениям жизни человека и семьи, включая общественные, семейные, хозяйственные и религиозные вопросы. Наиболее известен в редакции середины XVI в., приписываемой протопопу Сильвестру.
...слова переписчику от игумена Александра, чтобы ‒ «Ся тщал на прямые точки и запятые, да не погрешил бы ся разум писанию, яко же мы душу полагаем за истинная словеса и за точки». ‒ Цитата из книги В. О. Ключевского. Ср.: «Совет игумена Алексея, биографа Геннадия костромского, чтобы переписчик "ся тщалъ на прямыя точки и запятыя, да не погрѣшилъ бы ся разумъ писанію, якоже мы душу полагаемъ за истинныя словеса и за точки"» (Ключевский. С. 360).
...вместо «пчела» напишется «бчела», и вместо «уподобился» ‒ «убодобился» или «видитя» вместо «видите» и не «обаче», а «обоче»... ‒ См. цитирование данного текста Ремизова («И каждый из нас старался <...> вместо "пчела" напишется "бчела" <...> ошибка. Но не в такой степени») как образца примеров описок писцов в кн.: Лихачев Д. С. Текстология: На материале русской литературы X‒XVII веков. Изд. 2-е. Л., 1983. С. 64.
|
892
|
Константин Иванович Солнцев (1894‒1961) ‒ выпускник С.-Петербургского археологического института, в эмиграции ‒ таксист, в 1945‒1947 гг. помощник Ремизова по разборке его архива 1920-х ‒ 1930-х гг. Этот архив он официально принял от писателя для организации единого архива русской эмиграции в Париже. Затем увез архив Ремизова в США, где и скончался. Во Франции жил в городке Saint-Piat.
В Несторовой летописи: «бе Якун сь леп» ~ «бе Якун сьлеп»... ‒ речь идет о двояком толковании текста летописи ‒ предмете многолетней полемики ученых. Начиная с конца XVIII в. историки по-разному прочитывали рукопись. В. Н. Татищев, Н. М. Карамзин, С. М. Соловьев, А. А. Шахматов читали: «и бѣ Якунъ слѣпъ» («и был Якун слеп»). Противоположная точка зрения, ныне доминирующая, восходит к трудам Н. П. Ламбина и трактует фразу как «и бѣ Якунъ сь лѣпъ» («и был Якун красив»).
С. 402‒403. ...«все растлены от преписующих, ненаученных сущих и неискусных в разуме»... ‒ Основной источник текста Ремизова о начале книгопечатания в России ‒ статьи сборника: Трехсотлетие первого друкаря на Руси Ивана Федорова, 1583‒1883: Юбилейное издание журнала печатного дела «Обзор графических искусств». СПб., 5 декабря 1883. 24 с. Цитата заимствована из статьи П. Полевого «Царь ‒ основатель печатного дела»: «Из весьма значительного числа купленных книг лишь очень немногие оказались годными к церковному употреблению. Прочие же, по выражению Максима Грека, были "все растлены от преписующих, ненаученных сущих и неискусных в разуме"» (Трехсотлетие первого друкаря на Руси Ивана Федорова, 1583‒1883. С. 15).
С. 403. ...«опись к описи прибывает и недописи и точки непрямые». ‒ Цитата из текста «Стоглава». См.: «Божественныя книги писцы пишутъ съ исправленныхъ переводовъ, а написавъ не правятъ же. Опись ко описи прибываетъ, и недописи и точки непрямыя и по тѣм книгамъ въ церквахъ Божіихъ чтутъ и поютъ, и учатся и пишутъ съ нихъ» (Стоглавъ. Казань, 1862. С. 53).
...на Никольской ~ строят от царской казны Печатный Двор, двухэтажное каменное здание между Никольским монастырем и немецким двором Белоборода, где Посольское подворье. ‒ Ср. в статье Л. М. Волкова «Старейшая русская типография»: «Основание этой первой печатне положено в 1553 году <...> печатный двор находился на Никольской улице <...> С одной стороны стояло посольское подворье, которое находилось на дворе Белоборода; с другой же стороны ‒ Никольский (с 1654 г. Греческий) монастырь» (Трехсотлетие первого друкаря на Руси Ивана Федорова, 1583‒1883. С. 12). |
893
|
С. 403. Штанба будет с двумя резными фигурами над зелеными воротами: Лев и Единорог ‒ эмблема могущества и славы. ~ «Единорог вонзает рогом в пасть льву». ‒ Ср.: «Между орнаментами ворот главное место занимали две большие фигуры льва и единорога, помещенные в виде герба над воротами под самым фризом. Эта эмблема, ‒ служащая представителем могущества, славы и вообще воинственных и нравственных доблестей, ‒ была <...> гербом государева печатного двора <...> рог единорога воткнут в львиную пасть» (Там же. С. 13).
...Гостунский дьякон Иван Федоров с Петром Тимофеевым Мстиславцем назначенным царем управлять Штанбой... ‒ Иван Федоров (ок. 1520‒1583) ‒ дьякон Кремлевского храма Николы Гостунского, один из первых русских книгопечатников. Издатель первой точно датированной печатной книги «Апостол» (1564). Петр Тимофеевич Мстиславец (первая пол. XVI в. ‒ после 1577) ‒ книгопечатник, ближайший сподвижник Ивана Федорова. См. в статье Ф. С. [О. И. Тарнавского] «Иван Федоров первый книгопечатник на Руси»: «Федоров является самым ревностным исполнителем воли государя, и как только царь построил дом для типографии ‒ штанбы, как тогда говорили ‒ усердно взялся за свое дело» (Трехсотлетие первого друкаря на Руси Ивана Федорова, 1583‒1883. С. 3). Также см. в статье П. Полевого «Древнейшие типографские термины»: «В послесловии к московскому Часовнику 1565 года употребляется первопечатниками для обозначения печатного заведения итальянское слово: штанба ‒ stampa, которое в другом немного значении осталось в наших технических выражениях и до сих пор» (Там же. С. 14). Разъяснение термина «штанба» также см. в статье В. Фокина «Печатание книг 300 лет тому назад» (Там же. С. 16). О церковном чине Федорова см. в статье Ф. С. [О. И. Тарнавского] «Иван Федоров первый книгопечатник на Руси»: «Первый московский книгопечатник Иван Федоров <...> был посвящен в чин дьякона Кремлевской церкви св. Николы Льняного или Елняного (переименованной позже Гостунским собором, по перенесении, в XIV столетии из села Гостуни в Москву чудотворной иконы св. Николая Гостунского» (Трехсотлетие первого друкаря на Руси Ивана Федорова, 1583‒1883. С. 3).
«Произвести от письменных книг печатные, ради крепкого исправления и утверждения ~ и спущать во всю Русскую свою землю». ‒ Цитата приведена Ремизовым по статье Ф. С. [О. И. Тарнавского] «Иван Федоров первый книгопечатник на Руси» (Трехсотлетие первого друкаря на Руси Ивана Федорова, 1583‒1883. С. 3). Та же цитата приведена в статье П. Полевого «Царь ‒ основатель печатного дела» (Там же. С. 15).
И уж вызван царем из Новгорода мастер печатных дел ~ Маруша Нефедьев... ‒ Текст Ремизова основан на переработке текста статьи
|
894
|
С. Соловьева «Введение книгопечатания в России» и авторского примечания к ней. Ср. в статье С. Соловьева: «...начали заниматься книгопечатанием два мастера ‒ дьякон от Николы Гостунского, Иван Федоров, да Петр Тимофеев Мстиславец; кроме них, прежде уже встречалось имя мастера печатных книг Маруши Нефедьева под 1556 годом*. В 1556 году царь писал к новгородским дьякам: "Мы послали в Новгород мастера печатных книг Марушу Нефедьева..."» (Трехсотлетие первого друкаря на Руси Ивана Федорова, 1583‒1883. С. 6).
С. 404. «Апостол» с картинкой в архитектурной рамке ~ Шрифт ‒ полуустав ~ Бумага французская. ‒ Описание «Апостола» основано на пересказе текста статьи В. Е. Румянцева «Первенец русской печати» (Там же. С. 18‒19).
Полуустав ‒ форма кириллицы, сложившаяся в XV в. Полууставное письмо ‒ обычно на бумаге и большей частью не крупное. Распространялось полууставное письмо со второй половины XIV в. По сравнению с уставом почерк мельче и округлее. В русском полууставе можно отличать две разновидности: старший (с начала XIV по начало XV в.) и младший полууставы. Младший полуустав изобилует различными надстрочными знаками. Для заголовков применялась особая техника декоративного сочетания букв ‒ вязь. С введением книгопечатания печатный шрифт для русско-славянских книг был отлит по образцу полуустава.
Поп Козьма Григорьев ‒ «мудрование кознено», как говорилось о нем на Москве ~ «и вси его бояхуся и трепетаху». ‒ Цитата из книги В. О. Ключевского. Ср.: «Он пользовался большим влиянием в своей эпархии, имел "мудрованіе кознено, и вси его бояхуся и трепетаху", замечает летопись» (Ключевский. С. 18‒19).
...был у него знакомый батырщик. И все оглядел: и пиан, и фрашкет, и ману, и тимпан. ~ Глаголической телятиной свой мерзостный тимпан оклеили! («Тимпан» ‒ четырехугольная рамка для станка, накладывается печатный лист; «телятина» ‒ пергамен ши пергамент). ‒ Ср. в статье П. Полевого «Древнейшие типографские термины»: «Батырщик, т. е. наборщик или накладчик краски на литеры, ‒ происходит несомненно от итальянского battidore; пиан или пьян ‒ верхняя доска в печатном станке для давления ‒ от piano; тимпан ‒ четырехугольная рама при станке, которую прежде оклеивали пергаментом и на которую накладывался печатающийся лист ‒ от итальянского timpano; фрашкет, которым прикрывают печатающийся лист ‒ от frascato; маца ‒ кожаный, набитый шерстью мешочек, с рукоятью для набивки краски на литеры; называется по-итальянски одногласно mazza; мар-
*
|
895
|
зан ‒ margine; пунсон ‒ punzone» (Трехсотлетие первого друкаря на Руси Ивана Федорова, 1583‒1883. С. 14).
С. 405. Блаженный Иоанн Московский (прозвище ‒ Большой колпак; ?‒1589) ‒ юродивый. Память ‒ 3 (16) июля.
...и я скажу по-толстовски: «книгопечатание ‒ самый верный слуга невежества».... ‒ Ср.: «Только в наше самоуверенное время популяризации знаний благодаря сильнейшему оружию невежества ‒ распространению книгопечатания, вопрос о свободе воли сведен на такую почву, на которой и не может быть самого вопроса» (Толстой Л. Н. Война и мир // Собр. соч.: В 22 т. М., 1981. Т. 7. С. 339).
...и в его лучистых ясных глазах «милого братца»... ‒ Ср. название легенды Ремизова о юродивом Прокопии Праведном «Милый братец» (1914, ‒ Лимонарь РК-VІ. С. 120‒122).
...в Белом, в Китае и на Земляном.... ‒ исторические местности Москвы. Белый город ‒ местность внутри несохранившихся ныне стен (нынешних бульваров) Белого города, но вне стен Китай-города и Кремля. Китай-город ‒ исторический район Москвы внутри Китайгородской крепостной стены (большая часть разрушена в XIX‒ XX вв.). Китай-город начинается от Красной площади, граничит на севере с Охотным Рядом, Театральной площадью и Театральным проездом, на востоке с Лубянской и Старой площадями, на юге с Москвой- рекой. Земляной вал ‒ ныне ул. Земляной Вал (до 1938 г. Садовая- Земляной вал к северу от Яузы, Садовая-Землянская к югу от нее; в 1938‒1953 гг. Чкаловская ул.; в 1953‒1994 гг. ул. Чкалова) ‒ улица в Центральном административном округе Москвы, самая протяженная улица в составе Садового кольца. Проходит от площади Земляной Вал (пересечение с Покровкой и Старой Басманной ул.) до Таганской площади; пересекает Яузу по Высокояузскому мосту. Название улицы восходит к оборонительному земляному валу, устроенному в 1592‒1593 гг. при царе Борисе Годунове. После окончания Смуты обе стороны вала были заселены ремесленниками. Зд.: анахронизм Ремизова.
«Огнем сжечи их!» ‒ рассказ о пожаре типографии основан на тексте статьи Л. М. Волкова «Старейшая русская типография»: «По свидетельству Флетчера, бывшего в Москве при царе Федоре Иоанновиче, книгопечатный дом, вскоре после его сооружения, был сожжен людьми неблагонамеренными, считавшими книгопечатание ересью» (Трехсотлетие первого друкаря на Руси Ивана Федорова, 1583‒1883. С. 13). Ср. также текст записок английского дипломата Дж. Флетчера: «Несколько лет тому назад, еще при покойном царе, привезли из Польши в Москву типографский станок и буквы, и здесь была основана типография с позволения самого царя и к величайшему его удовольствию. Но вскоре дом ночью подожгли, и станок с буквами совершенно сгорел, о чем, как полагают, постаралось духовенство» (Флетчер Дж.
|
896
|
О государстве русском или образ правления русского царя / Пер. кн. М. А. Оболенского. 2-е изд. СПб., 1905. С. 96).
С. 406. ...стоит только «переступить»... ‒ отсылка к формулировке Ф. М. Достоевского ‒ «праве переступить» ‒ мотивации Раскольникова к совершению преступления (роман «Преступление и наказание»).
Веселые люди ‒ иносказательное название скоморохов.
Шпильман (нем. Spielmann) ‒ странствующий актер в средневековой Германии.
Жил я у Николы в Воробине, где потом Самойловские маляры жили, близ Ивановского монастыря... ‒ Включение в текст воспоминаний Ремизова о своем детстве. Ср. в книге «Подстриженными глазами»: «Я любил краску, любил и самый запах краски. И если бы меня спросили тогда, кем бы я хотел быть, я не задумавшись сказал бы: "Я хотел бы быть одним из Самойловских маляров". Федор Никитыч Самойлов, церковный староста, в молодости рыжий, а теперь седой зеленоватый, на "Благообразном Иосифе" в страстную пятницу при выносе плащаницы, подпевая, плачущий золотыми в алом свете своей пылавшей свечи слезами, и в одноэтажном белом с зеркальными окнами доме ‒ в Воробинском переулке в подвальном помещении жили маляры, ‒ хозяин малярный» (Иверень РК-VІІІ. С. 45). Церковь Николая Чудотворца в Воробине (1693) была построена на месте древнего села Воробина. Находилась на улице Воронцово Поле, д. 4, корп. 1, недалеко от территории владения Найденовых, где Ремизов жил в детстве. Снесена в 1932 г. Иоанно-Предтеченский монастырь ‒ женский ставропигиальный монастырь, находится на ул. Солянка, основан в конце XVI в. вел. кн. Еленой Глинской. В 1918 г. был закрыт, возобновлен в 2002 г. В первой половине XVIII в. был прибежищем адептов одной из старейших, возникшей в середине XVII в., русской секты ‒ хлыстов.
Божьи люди ‒ самоназвание хлыстов.
..ходить ко всенощной к Грузинской на Воронцово поле ‒ ветхая Покровская церковь, чудотворная икона Грузинской Божьей Матери... ‒ Имеется в виду Церковь Покрова Пресвятой Богородицы, что на Воронцовом поле (церковь Грузинской Божией Матери) (1690‒1693) ‒ находилась на участке 4 по улице Воронцово Поле. Снесена в 1932 г. В 1896‒1905 гг. дядя Ремизова ‒ Н. А. Найденов ‒ был церковным старостой этого храма. См. также в книге «Подстриженными глазами»: «В пять лет я стал ходить учиться вместе с моим братом, старшим меня на год, к дьякону Покровской церкви на Воронцовом поле, которая называлась Грузинской по чудотворной иконе Грузинской Божьей Матери. Церковь эта снесена, и едва ли есть в Москве хоть один, кто бы вспомнил о ней, но я ее сохраняю в моей памяти. С тех пор, как дьякон начал учить меня писать, я вижу себя в этой
|
897
|
церкви на клиросе: старик дьячок с косичкой, Николай Петрович Невоструев, пел по «крюкам», и я за ним тянул альтом; потом я узнал, что это унисонное пение называется знаменным распевом, на котором пели в Москве и во времена Андрея Рублева, и при дьяконе Иване Федорове» (Иверень-РК VIII. С. 32).
С. 406. Крюки ‒ знаки русского безлинейного нотного письма, применявшиеся при записи церковной музыки в XI‒XVIII вв. Крюковое, или знаменное, пение ‒ по складу одноголосное.
Святитель Петр (ок. 1260‒1326) ‒ митрополит Киевский и всея Руси, чудотворец. Погребен в Успенском соборе Московского Кремля. Память ‒ 24 августа (6 сентября).
С. 407. ...переписал я ~ житие святителя, сочинение ученого серба митрополита Киприана. ‒ «Житие митрополита Петра» ‒ древнерусский агиографический памятник XIV в. Его вторая редакция создана митрополитом Киевским и всея Руси Киприаном (ок. 1330‒1406), писателем, переводчиком и редактором.
...придет на Москву Девлет-Гирей... ‒ Девлет Герай (Гирей; 1512‒1577) ‒ хан Крыма в 1551‒1577 гг.; в 1571 г. он предпринял поход на московские земли. Подступив к городу, хан приказал поджечь предместья, и Москва почти полностью выгорела.
С. 407‒408. Но я никак не представлял, до чего дойдет мое огненное бешенство и на что я способен смогши глазами «убийцы». ‒ Ср. в книге «Подстриженными глазами» воспоминания Ремизова о своем первом рассказе, написанном в возрасте семи лет: «Я писал, не отрываясь <...> И у меня выходила повесть, ‒ мой первый рассказ из деревенской жизни с невинно осужденной Машей, пожаром и убийством: я ‒ убийца» (Иверень-РК VIII. С. 148).
С. 408. Церковь Николы Гостунского (Николы Льняного, Николы Мокрого; 1477<?>‒1506) ‒ церковь, существовавшая в Московском Кремле на восточной границе Ивановской площади, на выходе к ней улицы от Фроловских ворот. Снесена в 1817 г. во время расчистки Ивановской площади под плац-парад.
...Иван Лествичник, что под колоколами... ‒ церковь преподобного Иоанна Лествичника (постройка ‒ 1329 г., в 1505 г. разобрана и сооружена вновь Боном Фрязиным) типа «иже под колоколы» располагается в основании колокольни Ивана Великого на Ивановской площади Кремля.
А замечателен этот собор ~ деяниями, написаны на стене, как однажды ночью Никола тайком кладет деньги на стол спящему Урсу... ‒ Сюжет использован Ремизовым в его легенде «Урс» (Ремизов А. Три серпа: Московские любимые легенды. Париж, 1929. Т. 1. С. 7‒12). См. также с. 255‒258 наст. изд.
|
898
|
Ектенья ‒ название последовательности молитвенных прошений, одна из главных составных частей богослужения, входит в состав большей части богослужений православной церкви.
...«день весь совершен, свят, мирен, безгрешен...» и потом «единение веры и причастие Святаго Духа испросивше сами себе и друг друга»... ‒ цитаты из литургических текстов.
С. 409. ...царь затеял ~ поставить в только что отстроенном псковскими мастерами Покровском соборе, который собор назывался не как теперь зовется Василий Блаженный, а «Никола Великорецкий». ‒ Собор Покрова Пресвятой Богородицы, что на Рву (разговорное название ‒ Собор Василия Блаженного; 1555‒1561) на Красной площади в Москве. Состоит из нескольких храмов, престолы которых посвящены в честь праздников, приходившихся на дни главных боев войск царя Ивана IV за Казань. Южная церковь освящена во имя Великорецкого образа Николая Чудотворца. Икона святителя была обретена в городе Хлынове на реке Великой и впоследствии получила название «Никола Великорецкий». В 1555 г. по приказу царя икона была принесена крестным ходом по рекам из Вятки в Москву. В печатном тексте ПД после слова «Блаженный» следовало: «и не Казанская, как потом». Вычеркнуто Ремизовым в экземпляре ПД, подаренном В. И. Малышеву.
«Царственный летописец» (Лицевой летописный свод Ивана Грозного, Царь-книга) ‒ летописный свод событий мировой и особенно русской истории, создан, вероятно, в 1568‒1576 гг. специально для царской библиотеки в единственном экземпляре. Слово «лицевой» в названии Свода означает иллюстрированный, с изображением «в лицах». Состоит из 10 томов, содержащих около 10 тыс. листов тряпичной бумаги, украшенных более чем 16 тыс. миниатюр. Охватывает период «от сотворения мира» до 1567 г.
Лобное место ‒ памятник древнерусской архитектуры, находящийся в Москве, на Красной площади. Представляет собой возвышение, окруженное каменной оградой, предназначенное для чтения царских указов, других торжественных публичных мероприятий, а также, очень редко, казней.
Дьякон стоял в «избранной раде» с князем Курбским... ‒ «Избранная Рада» (термин кн. А. М. Курбского) ‒ обозначение группы единомышленников, в 1549‒1560 гг. составлявших неформальное правительство при Иване Грозном. В этот круг входил князь Андрей Михайлович Курбский (1528‒1583) ‒ полководец, политик, писатель, ближайший приближенный царя в период «Избранной Рады». В 1564 г. получил известие о грозящей опале, бежал, поселился в Великом княжестве Литовском.
|
899
|
С. 409. ...но и слепая она меня видит и идет, ловя. ‒ Гоголевский мотив поисков Хомы Брута мертвой Панночкой (повесть Н. В. Гоголя «Вий»). Ср.: «Он дико взглянул и протер глаза. Но она точно уже не лежит, а сидит в своем гробе. Он отвел глаза свои и опять с ужасом обратил на гроб. Она встала... идет по церкви с закрытыми глазами, беспрестанно расправляя руки, как бы желая поймать кого-нибудь» (Гоголь Н. В. Поли. собр. соч.: [В 14 т.]. М.; Л., 1937. Т. 2. С. 207‒208).
С. 410. Михайлов день ‒ день народного календаря восточных славян, совпадающий с православным церковным праздником ‒ днем памяти Собора Архистратига Михаила и прочих Небесных Сил бесплотных ‒ 21 (8) ноября.
Москворецкий мост ‒ с 1498 г. наплавной мост через Москву реку на пути от Тверской дороги к Серпуховской. В 1789 г. построен деревянный свайный мост. В 1829 г. возведены каменные быки трех деревянных пролетов по 28 м. В 1870 г. мост сгорел, в 1872 г. установлены металлические пролеты. Название дано по Москворецкой улице. Современный мост построен в 1938 г. (инженер В. С. Кириллов, архитекторы А. В. Щусев и П. М. Сардарьян).
С. 410‒411. И разве могу забыть я ночь на Михайлов день ~ пламя окружило меня. ‒ Этот текст с вариантами повторен в главе «Поджигатель» книги «Подстриженными глазами» (Иверень-РК VIII. С. 109‒110).
С. 411. ...типография ~ еще раз сгорела в революцию или, по-старинному, в Смутное время... ‒ характерное для Ремизова сопоставление событий революции 1917 г. и Русской Смуты конца XVI ‒ начала XVII в. Подробнее см.: Грачева 2000. С. 100‒144. См. также в статье Л. М. Волкова: «Второй пожар печатного двора относится ко времени нашествия поляков в 1610 г. <...> При этом разорении погибли и самые дела печатного двора за все предшествующее время, которые могли бы сообщить нам более подробные сведения о первоначальной истории типографии и ее дома» (Волков Л. М. Старейшая русская типография // Трехсотлетие первого друкаря на Руси Ивана Федорова, 1583‒1883. С. 13).
...под начальством подьячего азбучных дел Василия Федоровича Бурцева-Протопопова...‒ Василий Федорович Бурцов <так! ‒ Ред.> Протопопов (? ‒ после 1648) ‒ издатель, работавший на Московском печатном дворе. Первым стал печатать книги светского содержания, учебники.
«Уложение царя Алексея Михайловича» ‒ свод законов Русского царства, принятый Земским собором в 1649 г. Печ. изд.: Уложение царя Алексея Михайловича. М., 1649. 338 л.
«Учение и хитрость ратного строя пехотных людей» ‒ Печ. изд.: Учение и хитрость ратного строя пехотных людей Московского государства. М., 1647.
|
900
|
...книжными справщиками-корректорами сидели столпы русской веры, ставленники Неронова. ‒ Григорий (в миру Иоанн Миронович Неронов; 1591‒1670) ‒ архимандрит Переславского Данилова монастыря, ранее протопоп. Противник реформ патриарха Никона, соратник и друг протопопа Аввакума.
Я набирал с Киевского издания грамматику Мелетия Смотрицкого. ‒ Печ. изд.: Грамматика славенская Мелентия Смотрицкого. М., 1648. 388 л.
С. 412. ..монах Герман Тулупов... ‒ см. комм. к с. 399 наст. изд.
Симон Азарьин (?‒1665) ‒ русский писатель XVII в. Был келейником (1625‒1631), казначеем и келарем (1634‒1654) в Троице-Сергиевом монастыре. Около 1653 г. составил «Житие архимандрита Дионисия».
Иоанн Милютин (нач. XVII в. ‒ вторая пол. XVII в.) ‒ православный священник, книжник, профессиональный писец, писатель-агиограф.
«Сказание о воображении книг печатного дела» ‒ «Сказание известно о воображении книг печатного дела» ‒ анонимный рукописный текст, созданный в 1645‒1646 гг. Подробнее см.: Протасьева Т. Н., Щепкина М. В. Сказания о начале московского книгопечатания: Тексты и переводы // У истоков русского книгопечатания: Исследования и материалы: К трехсотсемидесятипятилетию Ивана Федорова, 1583‒1958. М., 1959. С. 198‒214; Сказание известно о воображении книг печатного дела // Русское историческое повествование XVI‒XVII веков. М., 1984. С. 99‒105. Отрывки из «Сказания» неоднократно цитируются в сб.: Трехсотлетие первого друкаря на Руси Ивана Федорова, 1583‒1883. С. 15 и др.
Спас за Золотой Решеткой ‒ имеется в виду Верхоспасский собор в Московском Кремле (1635‒1636) ‒ домовая церковь царей и царевичей, построен над Золотой царицыной палатой Теремного дворца.
С. 413. Печатный Двор вскоре после первого пожара был восстановлен ~ через два с половиной года снова начались типографские работы. Во главе стал Никифор Тарасьев и Андроник Тимофеев Невежа, ученики Ивана Федорова и Петра Тимофеева Мстиславца. ‒ Ср. в статье С. Ф. Либровича «Книгопечатание в России ‒ после Федорова»: «Удар, нанесенный московскому книгопечатанию в самом его начале невежеством и суеверием, не был, однако ж, настолько силен <...> Уже в 1568 году <...> два мастера: Никифор Тарасиев и Невежа Тимофеев (по другим ‒ Андроник Тимофеев Невежда) составили новую штанбу, т. е. новые книгопечатные орудия взамен старых, погибших при пожаре типографского дома» (Трехсотлетие первого друкаря на Руси Ивана Федорова, 1583‒1883. С. 21).
|
901
|
С. 414. ... Евангелие и Псалтырь, напечатанные в Заблудове у гетмана Хоткевича... ‒ Фрагмент основан на близком к тексту пересказе статьи Ф. С. [О. И. Тарнавского] «Иван Федоров первый книгопечатник на Руси» (Там же. С. 4).
Острожская Библия ‒ первое полное издание Библии на церковнославянском языке, подготовленное совместными усилиями православного князя Константина Острожского и кружка ученых, собранного вокруг Острожской школы (академии). Издание опубликовано в Остроге первопечатником Иваном Федоровым в 1581 г. по благословению дубенского игумена Иова.
С. 415. «Неудобно ми бе ралом ~ духовную сию пигцу». ‒ Цитата из послесловия Ивана Федорова к «Апостолу» взята из статьи Ф. С. [О. И. Тарнавского] «Иван Федоров первый книгопечатник на Руси» (Трехсотлетие первого друкаря на Руси Ивана Федорова, 1583‒1883. С. 4). См. также ее повторение в статье Г. Глинского «Величие и заслуги Федорова» (Там же. С. 10).
...имя самого Гутенберга и имена знаменитых типографщиков ‒ Фуста, Финфа, Альда Мануция, Феоля, Скорины... ‒ Фрагмент основан, во-первых, на тексте статьи П. Строева «Первые друкарни у славян». Ср.: «Нам известны имена: Гутенберга, Фауста, Шеффера <...> Из первых типографов славянских известны Святополк Фиол...» (Там же. С. 7). Во-вторых, Ремизов использовал текст статьи Ф. С. [О. И. Тарнавского] «Иван Федоров первый книгопечатник на Руси»: «Еще в 1525 году переехал из Праги в Литву печатник Скорина и начал печатать по-славянски; в Кракове еще раньше того, в 1491 г., Фиол печатал славянские книги» (Там же. С. 4). Иоганн Генсфляйш цур Ладен цум Гутенберг (Johannes Gensfleisch zur Laden zum Gutenberg; 1397/1400‒1468) ‒ немецкий первопечатник. В середине 1440-х гг. создал способ книгопечатания подвижными литерами. Иоганн Фуст (Johannes Fust; ок. 1400‒1466) ‒ один из первых немецких книгопечатников. Альд Мануций (Aldo Manuzio; 1449‒1515) ‒ итальянский гуманист, издатель и книгопечатник, работавший в Венеции. Швайпольт Фиоль (Schweipolt Fiol; ?‒1525/1526) ‒ основатель славянского книгопечатания кириллическим шрифтом. По происхождению немец из Франконии. Франциск Лукич Скорина (Franciscus Scorina de Роloczko; ок. 1490‒1551) ‒ восточнославянский первопечатник, философ-гуманист, писатель, общественный деятель, предприниматель и ученый-медик.
...и что во Франции при Людовике ХІ-м первые печатные книги были осуждены парламентом на сожжение. ‒ Ср. в статье Ф. С. [О. И. Тарнавского] «Иван Федоров первый книгопечатник на Руси»: «Так, во Франции, при короле Людовике XI, первые напечатанные книги признаны были дьявольским произведением и самим парла- |
902
|
ментом присуждены к сожжению» (Трехсотлетие первого друкаря на Руси Ивана Федорова, 1583‒1883. С. 4). Людовик XI (Louis XI; 1423‒1483) ‒ король Франции (1461‒1483) из династии Валуа.
Иван Федоров, очутившись в Львове... ‒ Перипетии судьбы Ивана Федорова после его бегства из Москвы изложены Ремизовым на основе близкого к тексту пересказа статьи Ф. С. [О. И. Тарнавского] «Иван Федоров первый книгопечатник на Руси» (Там же. С. 4‒5).
С. 416. Князь Константин Иванович Острожский (1460‒1530) ‒ военный и государственный деятель Великого княжества Литовского из православного рода Острожских.
С. 417. Стефан Баторий только что вернулся из-под Пскова...‒ Стефан Баторий (Stefan Batory; 1533‒1586) ‒ король польский и великий князь литовский (с 1576 г.). После безуспешной осады Пскова в 1581‒1582 гг. заключил перемирие с Русским царством.
Пунсон (фр., от лат. pungere ‒ колоть) ‒ модель для отливки типографского шрифта. То же, что матрица.
«Бедный горемыка, брат мой! Какими глазами, умирая, ты смотрел на мир ~ на Москве свои подожгли, а у чужих пушка?» ‒ Ср. в книге «Подстриженными глазами»: «Бедный горемыка, умчавшийся на огненной колеснице, горя, как свеча, ловить царский венец, ‒ пока на земле звучит русская речь, будет ярка, как костер, память о тебе... ты, научивший меня любить свой природный русский язык, протопоп всей Русской земли Аввакум!» (Иверень-РК VIII. С. 112‒113). Ср. словесный повтор этого же текста в окончании главы «Царский венец» (см. с. 420 наст. изд.).
С. 418. Патриарх Никон (в миру Никита Минин (Минов); 1605‒1681) ‒ московский патриарх в 1652‒1666 гг. Поводил церковные реформы, связанные с унификацией обрядовых традиций и богослужебных книг Русской православной церкви с традициями Элладской (Греческой) православной церкви.
Никон ~ избран был по указанию царя Алексея Михайловича патриархом. И с приезда его на Москву начинаются новые порядки. Книжных справщиков-корректоров «старой веры и старого пения» ~ всех с Никольской взашей вытолкали. ‒ Сюжетная основа главы «Царский венец» восходит к одному из тезисов статьи С. Ф. Либровича «Книгопечатание в России ‒ после Федорова»: «Злобою книгопечатания являются прежде всего справщики, часто люди малограмотные, часто открытые противники общепринятых церковных обычаев и мнений и ставшие во главе того религиозно-гражданского движения, которое проявилось в половине XVII столетия и известно под названием раскола. По вине этих справщиков расходилась масса богослужебных книг, наполненных различного рода искажениями. Число этих книг было настолько значительно <...>, что знаменитый патриарх Никон
|
903
|
созывает в 1654 году собор, на котором решено править книги по древнеславянским и греческим рукописям <...> Эти новые никоновские книги встречены были многими приверженцами старины крайне недружелюбно, вызвали нарекания, споры, действие которых перенесено было в здание печатного двора» (Трехсотлетие первого друкаря на Руси Ивана Федорова, 1583‒1883. С. 22).
С. 418. ...«дабы впредь святые книги изложилися праведне», назначены были люди «духовные и разумичные, которые подлинно и достохвально извычни книжному учению и грамматику и риторию умеют». ‒ Текст основан на использовании цитат из статьи Л. М. Волкова «Старейшая русская типография»: «Московский печатный двор учрежден ведь главным образом для того, "дабы впредь святыя книги изложитися праведнѣ", а потому исправление ошибок играло весьма важную роль, и должность справщиков поручена была людям "духовнымъ и разумичнымъ, которые подлинно и достохвально извычни книжному ученію и грамматику и риторію умѣютъ"» (Там же. С. 13).
С. 419. ...когда Архив Печатного Двора и все документы сгорели в Революцию? ‒ Литературная «игра» Ремизова, основанная на скрытом сопоставлении реальных событий в истории московского Печатного двора (см. комм. к с. 411 наст. изд.), а также на его воспоминаниях о фактах поджогов в 1917 г. ряда архивов и учреждений, где хранились документы (например, поджога в феврале 1917 г. здания Петербургского Окружного суда).
И разве могу забыть я Пустозерскую гремящую весну... ~ сердце озябло и ноги задрожали... ‒ с вариантами разночтений текст включен в состав главы «Поджигатель» книги «Подстриженными глазами» (Иверень-РК VIII. С. 113‒114).
...срубу обложен дровами ~ четыре столба ~ трое с отрезанными языками и один пощаженный... ‒ 1 апреля 1682 г. в Пустозерске по указу царя Федора Алексеевича были сожжены протопоп Аввакум и его соратники ‒ священник Лазарь, инок Епифаний и дьякон Федор, которым ранее отрезали языки.
С. 420. ...«сердце озябло и ноги задрожали». ‒ Цитата из «Жития протопопа Аввакума» (Житие протопопа Аввакума. Иркутск, 1979. С. 27).
С. 420. ...не раз купался и на Москва-реке под Симоновым и под Москвой на Синичке и во святой воде многоцелебного Косина... ‒ Симонов ставропигиальный необщежительный мужской монастырь основан в 1370 г., упразднен в 1920 г. Синичка ‒ речка, московский приток реки Яузы в районе Лефортово, ныне полностью заключенный в коллектор. Косино ‒ бывшее село в Московской области, с 1985 г. ‒ микрорайон г. Москвы. Рядом с Косино находится Святое озеро. Согласно легенде, на месте водоема был храм, чудесным образом ушедший под воду.
|
904
|
В связи с этим ежегодно к озеру совершается крестный ход. Считается, что воды Святого озера могут исцелять от недугов.
...как говорили про Микитова, «мужественный на водах»... ‒ Об И. С. Соколове-Микитове см. комм. к с. 100 наст. изд.
С. 421. ...пятеро нас ‒ Микитов, Толстой, Кузмин и Шишков...‒ литературная «игра» Ремизова. Перечислены современники Ремизова ‒ писатели начала XX в.: граф Алексей Николаевич Толстой (1883‒1945), Михаил Алексеевич Кузмин (см. комм. к с. 382 наст. изд.), Вячеслав Яковлевич Шишков (1873‒1945).
...я весь был поглощен ~ св. Марком. ‒ Здесь имеется в виду Собор Святого Марка (Basilica di San Marco) ‒ кафедральный собор Венеции (до 1807 г. придворная капелла при Дворце дожей) ‒ редкий образец византийской архитектуры в Западной Европе. Первая базилика была основана в 829 г.; вторая ‒ в 1063 г., достраивалась и украшалась до XVI в. Собор располагается на площади Святого Марка, рядом с Дворцом дожей.
За Венецией наступили не менее волшебные дни во Флоренции, грохотом мостовой напомнившей мне Москву ~ Потом Рим... ‒ Здесь и далее отражение воспоминаний Ремизова о его посещении Италии в мае 1914 г.
..мы спешили к Миланскому собору... ‒ Миланский собор (Duomo di Milano, XIV‒XIX вв.) ‒ кафедральный собор, расположенный в историческом центре Милана.
С. 422. Лоха Толстой грузный... ‒ ремизовский герой наделен внешностью своего реального прототипа ‒ А. Н. Толстого.
«Миша» Микитов ‒ литературная «игра» Ремизова, основанная на литературном псевдониме писателя И. С. Соколова-Микитова (настоящая фамилия писателя ‒ Соколов). См. о нем комм. к с. 100 наст. изд.
...Шишков шел степенно, атаман, сибирским разбоем выструнет... ‒ литературная «игра» Ремизова, основанная на обстоятельствах биографии Шишкова, который около 20 лет жил в Томске, участвовал в геодезических экспедициях в Сибири, где обследовал реки Обь, Енисей, Чулым, Чарыш, Лену и др.
...шибкий Кузмин, верткой веревкой... ‒ обыгрывание субтильной внешности М. Кузмина.
...и мне, что одна, что на три колокольни, и одно, что всегда я плохо видел. ‒ Литературная «игра» Ремизова, основанная на указании на его реальный физический недостаток ‒ сильную близорукость.
...и только воем-воил ветер. ‒ Ср. в эссе Ремизова «Из огненной России»: «Лирова ночь! Какой рвущий ветер и дождь, ветер-ввиил...» (Петербургский буерак-РК Х. С. 323).
С. 423. Под мостом ‒ основной источник главы ‒ популярный бульварный роман «Жизнь и похождение российского Картуша, име-
|
905
|
нуемого Каина, известного мошенника и того ремесла людей сыщика. За раскаяние в злодействе получившего от казни свободу; но за обращение в прежний промысл сосланного вечно на каторжную работу, прежде в Рогервик, а потом в Сибирь. Писанная им самим, при Балтийском Порте, в 1767 году» (СПб., 1786. 77 с.). Также использовано издание: История Ваньки Каина со всеми его сысками, розысками и сумасбродною свадьбою. СПб., 1815. 32 с.
Императрица Елизавета Петровна ‒ см. комм. к с. 373 наст. изд.
Под Ехаловым Каменным мостом. Я был в шайке Каина... ‒ Большой Каменный мост был построен в 1687‒1692 гг., и просуществовал до середины XIX в. В дальнейшем Каменный мост обветшал и был разобран. Немного ниже по реке в 1858 г. был построен металлический мост под тем же названием. В 1938 г. он был заменен ныне существующим мостом, сохранившим старое название. В XVIII ‒ первой половине XIX в. сухие арки под мостом были прибежищем для воров и грабителей. Самым известным из них был Ванька-Каин (см. комм. к с. 361 наст. изд.). См. также: «И мы пришли под Каменный мост, где воришкам был погост <...> Я под тем мостом был до самого свету» (Жизнь и похождение российского Картуша, именуемого Каина... С. 5‒6).
«Каина» он получил потом за Ивановских Божьих людей ~ как к хлыстам в Ивановский влез... ‒ Имеется в виду одно из «дел», раскрытых Иваном Осиповым Каином во время его службы доносителем сыскного приказа. В начале XVIII в. Иван Тимофеевич Сыслов и его преемник Прокопий Данилович Лупков образовали в Ивановском монастыре секту хлыстов и впоследствии были там захоронены. В 1739 г. по розыску сыщика Ваньки Каина деятельность секты в монастыре была раскрыта, трупы ее основателей были выкопаны, вывезены в поле и сожжены, а жившая в монастыре хлыстовская пророчица Настасья увезена в Петербург и там казнена. См. изложение истории разоблачения Каином сектантов и их «лжехриста Андрюшки» (Там же. С. 73‒75). Ср. также в книге «Подстриженными глазами»: «А в Ивановском, пристанище хлыстов, известного по деяниям Ваньки Каина, ‒ там был необыкновенный желтый песок, золотой» (Иверень-РК VІІІ. С. 65).
А стал знать я «Каина» ~ атаман. Он да Камчатка ‒ первые люди... ‒ Камчатка ‒ имя отставного матроса, ближайшего сподвижника Каина.
«Когда мае на хас, так и дульяс погас» (вор. жарг.) ‒ Цитата из источника: «Атаман сказал: когда мае на хас, так и дульяс погас т. е. никто не шевелись» (Жизнь и похождение российского Картуша, именуемого Каина... С. 40). Буквальный перевод фразы воровского жаргона: «Когда я в дом, погас огонь!»
|
906
|
...гуляли и по дорогам ~ И по Владимирке, помню село Избылец, Работки... ‒ Ср.: «Пошли мы по Володимерской дороге, к тому селу Избылцу и по приходе дождались своей артели. <...> И как приехали в село Работки, в котором случился в то время торг...» (Там же. С. 38‒ 39). Владимирка (разг.) ‒ Владимирское шоссе ‒ грунтовая дорога из Москвы во Владимир. С XVIII в. использовалась для отправки в Сибирь осужденных на каторгу.
...«вздували виногор» (вор. жарг.) ‒ ср. в источнике обстоятельства ограбления торговца-армянина: «Перевязали поперек его тонкой бечевкой, ухватя за руки и за ноги, бросили в реку Суру, в которой подержав, вытащили обратно на судно, вздули виногор, т. е. огонь, хотели его сушить, почему что было у него денег и пожитков» (Там же. С. 41).
Убивать мы никого не собирались и «в мешок не прятали, чтобы никто не нашел» ‒ про утопленников после нас не слыхать. ‒ Отражение эпизода источника, когда Каин с товарищами спасли от убийц их потенциальную жертву. «Мы усмотрели, незнамо какого звания двух человек, которые вели женщину, у коей обернута была голова и лицо простынею по самую шею, из них впереди шел один с мешком. <...> Из чего видно, что они намерение имели в тот мешок ее спрятать, чтоб никто ее не нашел, т. е. утопить» (Там же. С. 37‒38).
«Каин» ~ сочинял песни и комедии. ‒ Известны народные песни, приписываемые Ваньке Каину. Самая известная песня: «Не шуми, мати, зеленая дубравушка...». Песни были приложены к роману М. Комарова «Обстоятельное и верное описание добрых и злых дел российского мошенника, вора, разбойника и бывшего московского сыщика Ваньки Каина, всей его жизни и странных похождений, сочиненное М. К. в Москве 1775 года» (см.: Комаров М. История мошенника Ваньки Каина // Комаров М. История мошенника Ваньки Каина. Милорд Георг / Подг. текста и комм. В. Д. Рака. СПб., 2000. С. 92‒128).
С. 424. А наутро в Сыскном Приказе «Каин» предложил себя в сыщики (1741 г.). ‒ Ср.: «Отвезли меня в Сыскной приказ, из которого, как настала ночь, при конвое для сыску тех людей отправлен я был» (Жизнь и похождение российского Картуша, именуемого Каина... С. 41).
Всех товарищей переловят ‒ до полтысячи воров на Москве поубавится. ‒ Сведения о количестве схваченных Каином воров совпадают с данными, приведенными в книге «История Ваньки Каина со всеми его сысками, розысками и сумасбродною свадьбою». Ср.: «Он положенную на его новую должность отправлялся с великою точностию, переловив разбойников и воров пятьсот человек» (Там же. С. 24).
С. 424. ...сказывать сказку... ‒ зд.: сказка ‒ показание на следствии.
...о Ваньке Каине «славном воре и мошеннике». ‒ Ср. подпись под гравюрой-портретом Ваньки Каина на обороте фронтисписа книги |
907
|
«Жизнь и похождение российского Картуша, именуемого Каина...»: «Ванька Каин славной вор и мошенник».
А в последний свой год, как пропасть ему со своей Ариной, дурак, ни силой, ни сыском, ни крестом любовь не возьмешь! ‒ Отсылка к одному из ключевых эпизодов истории Ваньки Каина ‒ его насильной женитьбе на дочери отставного сержанта. См. подробно: Жизнь и похождение российского Картуша, именуемого Каина... С. 51‒53.
...захотел он удивить Москву. На масленице на Каменном мосту ~ устроил он народное игрище ~ сочинил комедию о царе Соломоне и Китоврасе... ‒ Ср. в источнике: «В том же году на Маслянице сделал близ Мытного двора для катания гору <...> На последний день собрал я до 30 человек комедиантов, велел им представить на той горе о Царе Соломоне игру» (Там же. С. 56). По данным исследователя П. А. Бессонова, комментатора песен, приписываемых Ваньке Каину, в XVIII в. на Каменном мосту под руководством Ваньки-Каина разыгрывалась народная драма ‒ «игра о царе Соломоне»: «Скоморохи, главные актеры, придерживались эпического содержания и драматического, известного с древности сюжета; сам Каин любовался зрелищем, созерцая в нем некоторым образом собственную роль и судьбу» (Песни, собранные П. В. Киреевским. М., 1872. Вып. 9. С. 52). Ремизов пользовался комментариями Бессонова в процессе своих долголетних переработок сюжета древнерусской переводной легенды о Соломоне и Китоврасе, в число которых входило и созданное им действо «Соломон и Китоврас» (см.: Русалия-Росток XII. С. 663‒675). В своей «исторической памяти» писатель неоднократно ассоциировал себя с одним из участников актерской труппы Ваньки-Каина.
В последней сцене Соломон велит расковать Китовраса ~ царя Соломона Китоврас закинул на край обетованной земли... ‒ Изложение кульминации действа Ремизова «Соломон и Китоврас» (см.: Русалия- Росток XII. С. 662).
|
908
|
|
|
Главная |
Содержание |
Текст |
|
|
|