КОММЕНТАРИИ

ДРАМАТИЧЕСКИЕ ПЕРЕВОДЫ

Морис Метерлинк

Втируша

Впервые опубликовано: Метерлинк М. Втируша // Europa orientalis (Roma). 1994. № 1. P. 217–231 (публ. A. M. Грачевой).

Рукописный источник: Метерлинк М. Втируша. Перевод Алексея Ремизова. <1904>. – Беловой автограф рукой неуст. лица // СПб ГБУК ТБ. № 22796. 44 л.

Печатается по автографу.

Беловой автограф (рукой переписчика) перевода Ремизовым пьесы «Втируша» («L'Intruse», 1890) М. Метерлинка находится в фонде «Драматическая цензура» СПб ГБУК ТБ. На л. 1 имеются пометы: штамп, сообщающий о дате поступления текста в цензуру: «2 дек<абря> 1904» и штамп-отметка о дозволении пьесы к представлению, датированная «28 декабря 1904 года». Даты официальных помет-штампов на титульном листе свидетельствуют, что рукописный список перевода пьесы «Втируша» поступил в цензуру одновременно с рукописным списком пьесы «Слепые». Перевод был выполнен для «Товарищества новой драмы» В. Э. Мейерхольда (сезон 1904/1905 г.). См. запись Ремизова 1956 г.: «А еще я перевел "L'Intruse" (Та, которая возвращается). Этот перевод я передал Мейерхольду. Не для проверки своих французских знаний переводил я Метерлинка, а для души» (Лицо писателя. С. 390). См. также преамбулу к пьесе «Слепые» (с. 916).

925


 
Главная Содержание К тексту