ПРИЛОЖЕНИЯ

С о л о м о н  и  К и т о в р а с

«Действующие лица>

Ц а р ь С о л о м о н

И о р а м  вестник

А д о н и р а м строитель

Б о а с  помощник Адонамира

Т а с с и н  помощник Адонирама

А д р и г а л  С. А. шут

Б а л б а л а х  В. А. шут

Народ           I

Старейшины      II

Царица                 III

С а р а х и л ь  – кормилица

Е в н у х и

Ю д - Ю д – птичка вещая (удод)

З в е з д н ы й  г о л о с

Б е н а и  – ближний боярин

Воины в латах

2 женщины с младенцами: 1) К о р е в а

2) Е н а ф а

К а с а т к а – корова

Б у й – бык

К и т о в р а с

И о а в  – полководец

С а д о к – первосвященник

Х у с и й – советник

Д у б р а в н ы е  ж р е ц ы

 

________________________________________________________________________________

I Кто скажет цену золота и серебра и отчего сотворены, тому казна моя.

II Который честнее всех и с которой скотиной человек разговаривает и в которую входит и спит, тому кони и скот.

III [Который скажет] сколько в котором хлебе зерен, тому хлеб весь.

663


I Золото и серебро.

Золото от царских очей, золото украшение и честь. Серебро от звезды, серебро непорочный венец. А стало оно от неправды – мздой, одним благость, другим разорение, одного ведет на татьбу, другого на обман.

II Конь и скот.

Человек говорит с конем, а покормит коня – коню – ослята, он всем коням голова. Скотина же, в которую входит человек, – овен: шуба, шапки, рукавицы – все из овчины. А на которой скотине спит человек – мякинная птица гусь: из перьев подушки и перина.

III Хлеб.

Зубы: сколько человек откусит – сколько зерен в куску, по столько и пожует.

 

Нищим каликой перехожим подходил С о л о м о н

Что рождено, то помрет

[Что рождено, то] страждет

 

 

Три камня самоцветных: в ночи, как свечи, сияют, дивно сияют, как свечи.

А<кт> I

кар<тина> 1

Терраса дворца

С о л о м о н. Приближается исполнение завета. Храм будет скоро воздвигнут (беспрерывный стук. Подымает правую руку).

И о р а м  в е с т н и к.

С о л о м о н. Позови сюда А д о н и р а ма.

А д о н и р а м-строитель.

Б о а с

Т а с с и н помощники А д о н и р а ма

С о л о м о н показывает перстень.

А д о н и р а м склоняется.

664


С о л о м о н. Народ тяготится вечным стуком. Демоны и люди должны молча работать. Тебе, а никому другому, великий Тубалкаин передал таинства зодчества. Скажи, чтобы они замолчали.

А д о н и р а м. Слушаю и повинуюсь.

Толпы народа справа и слева:

– Жизни не стало. Нету покоя.

– Не слышно, что говорят.

– Шум в ушах.

– Сна нету.

– Не слышишь собственных слов.

– Измучались!

С т а р е й ш и н ы  г о р о д а.

1-<ый>. Повелитель вещей, исполненный мудрости, знания священного. Ты разумеешь глаголы всего живого. Тебе повинуется все. Услышь моления народа. Утиши этот стук.

II -<ой> Запрети шуму и стуку.

III -<ий> Отведи от нас страх.

С о л о м о н (А д о н и р а му). Прикажи замолчать!

А д о н и р а м (обращаясь в сторону стука, поднимает правую руку и делает начертание буквы тау «Т». Стук наполовину смолкает). Царь, духи мне не подвластны. Это только народ обезмолвил. Те же сильнее меня. Их может заставить камень Шамир.

Ц а р и ц а (в сопровождении евнухов). Отринул меня царь ради прекрасной Суламиты. Где найду Соломоново сердце?

Кар<тина> 2

 С о л о м о н – на нем длинный льняной подир халдейского мага, босой. На лбу повязка из соединенных золотых пластинок. На груди на цепочке шестиугольная звезда. Опоясан белым кожаным поясом с магическими знаками. На левой руке перстень с красным камнем. Склоняется над курильницей, шепча заклинания.

С о л о м о н. Вещие птицы Муллиля,

Духи зла и болезни

665


Внимайте!

Слушайте!

Стократ блаженный

Превознесенный великий Боал

Повелевает шум прекратить

Внимайте!

Слушайте!

 Дым от курильницы подымается выше. В нем мелькают неясные образы. Распахивается дверь и входит незваный А д о н и р а м.

А д о н и р а м. Ты меня звал, повелитель?

С о л о м о н. Нет, я звал тех, кто выше.

А д о н и р а м. Я сын бессмертного. Я услышал твои слова и пришел. Ты звал моего отца. Но знай, что ни ты, ни я, ни великие духи вселенной не властны над тем, что ты хочешь совершить. Над стихиями властен Нергал, он один может прекратить шум. Но к нему тебе доступа нет. С Нинкагаллой они всемогущие боги, но над ними есть рок. Он поможет тебе. Если добудешь ты Шамир, черный камень с сверкающим блеском, тебе послушны будут вопли стихий: шум ветра, гроз и вой бури.

С о л о м о н. Как достану я камень?

А д о н и р а м. Дети Каина знают. Нет ничего недоступного смертным сынам. Каждый раз в новолуние праздника в год возмужалости является нам предок наш Тубалкаин и дает нам заветы, как жить. Он сказал про чудесный камень, что его на заре найдет Китоврас.

С о л о м о н. Кто это? Жрец или царь?

А д о н и р а м. Вольный житель привольных степей, мудрый, ласковый, смелый. Он познал глубокую мудрость веков, когда вся природа говорила одним языком. Он приведет к тому месту в степи, где в колодце лежит камень.

С о л о м о н (простирает руку). Иди и добудь этот камень. Овладей Китоврасом.

А д о н и р а м. Я не могу.

С о л о м о н. Ступай.

А д о н и р а м уходит.

666


С о л о м о н. Я бессилен. Я – царь. Мне послушны жалкие люди, кикиморы, водяные, лешие – нечисть и нежить полей, болот и лесов. Гордые смелые потомки серафитов мне неподвластны. Лишь облеченных в плоть могу я сковать. Как жалок я и бессилен.

Срывает с себя повязку и пояс.

Адонирам, не глядя на царя, подходит к курильнице на треугольный ковер, шепча заклинание. С побледневшим лицом и остановившимися глазами падает на землю.

Соломон надевает на него повязку и пояс.

Адонирам приподнимается с земли.

Туман окутывает жертвенник. Из тумана звезда.

Г о л о с. Все всемогущие боги. Покорены лишь одним Славным даром Диониса Он торжествует над смертью.

С о л о м о н. Здесь мудрость! Я Китовраса поймаю вином.

Кар<тина> 3

Бенаии, ближний боярин.

2 воина в латах и медных сандалиях.

С о л о м о н. Возьми эту цепь и гривну. На ней имя Божие Адонаи. С этой цепью пойдешь ты в Магреб в глубины пустыни. К восходу солнца ты достигнешь горы Хораим. Тогда повернешь в ту сторону, куда падает тень от горы. К закату солнца придешь к колодцам Мане. Три колодца, из которых поят верблюдов. Среди колодцев большой дикий камень. Завернись в плащ и ложись на верблюжий помет над колодцем. В сумерках ночи ты услышишь холодное дуновение, шум крыльев. Ты пади лицом на землю и жди. Ты увидишь Китовраса, отвалившего камень: он будет пить из колодца. Он не увидит тебя, не бойся. А когда он напьется и захочет привалить камень, ты посмотри тихонько, как камень ложится. Китоврас совьется дикой птицей и улетит. На другую ночь вычерпай воду из колодца и влей вина и закрой по-прежнему колодец. И когда явится Китоврас и жадно напьется вина, дар Диониса повергнет его на

667


землю. Повесь ему на шею святую гривну и свяжи его лыком. Он будет в наших руках. И если он будет жаждать, дайте ему вина. Он будет тих и покорен.

Б е н а и. Исполню.

А<кт> II

К<артина> 1

Соломон на троне судит свой суд.

2 женщины с младенцем.

Е н а ф а, II ж е н щ и н а. И вот, государь, она хочет отнять у меня младенца. Сама заспала своего. И этого погубит.

К о р е в а, I ж е н щ и н а. О, тяжкие муки рождения! Лучше б была я неплодна.

С о л о м о н. Воин, возьми меч, разруби младенца пополам и отдай одну половину одной женщине, другую – другой.

К о р е в а, I ж е н щ и н а (бросается перед троном). Сжалься, владыка, не губи ребенка. Вели отдать его Енафе.

Е н а ф а, II ж е н щ и н а. Прав твой суд, государь. Прикажи рубить: ни мне, ни ей.

С о л о м о н. Отдайте младенца Кореве: она мать.

Н а р о д. Премудрый.

Топот копыт. Вбегает Корова. За Коровой бык (Буй) и коровы.

С о л о м о н. Что такое?

К а с а т к а  К о р о в а. Выбил бык теленка. Заступись, накажи, царь, быка. Бычок мой погиб!

С о л о м о н. Быка за рога и к столбу. Терзайте и бодайте.

(Быки и коровы терзают Буя.)

Идите, прощаю быка!

(Быки и коровы уходят.)

Н а р о д. Премудрый!

668


Б е н а и (вводит Китовраса в цепях). Воля властителя исполнена. Слава ему!

С о л о м о н. Воля моя выше всего. Вот неуловимый Китоврас. – Скажи мне, где камень Шамир, которому подвластны стихии?

К и т о в р а с молчит.

С о л о м о н. Заклинаю тебя великим Зефиротом и [святой Торой].

Китоврас молчит.

С о л о м о н. Заклинаю тебя именем великого неизреченного Адонаи.

К и т о в р а с. Я, Китоврас, повинуюсь царю Соломону. Ты хочешь знать, где камень Шамир. Его достать легко. Для этого не нужно было шесть дней и шесть ночей тащить меня к твоему престолу. Камень в том же колодце, из которого я пил, в мраморной чаше на дне. Что нужно еще царю Соломону?

С о л о м о н. Хочу услышать от твоей мудрости.

К и т о в р а с. Мудростью ли похвастает сын лесов и степей! Еще не пришли те пастыри, которые научат весь мир. Шепот травы полевой, свежесть росы и сияние – вот моя мудрость. Весело мчаться, щипля траву, по ясному полю на росной заре. Цветы полевые склоняются низко, копыта стучат по корням. Благость радостной жизни дышать на вольной земле – вот моя мудрость. Дар превращенья, свойственный мне, дело природы. Мгновенно хотенье, и вот я другой. Но, знаешь, напрасно ты звал меня: мудрость стоит справа около тебя,

С о л о м о н. Мудрость щажу я. Друг Китоврас, будь моим гостем.

К<артина> 2

Царица Савская в сопровождении кормилицы и Хусия-царедворца. На руке птичка Ют-Ют.

Три арапа несут дары.

669


В е с т н и к. Царица Савская от голубых озер Габеша от истоков Нила через пустыни и цветущие страны соединенного Египта пришла в Иерусалим поучиться мудрости великого царя С о л о м о на и посмотреть на чудесный храм, воздвигаемый им.

Ц а р и ц а  С а в с к а я. Я прошу Соломона принять от меня дары. Хочу я слышать от мудрости царя. Весь свет изумлен тобой.

С о л о м о н (пораженный красотой царицы, подымается с трона и приглашает сесть рядом с собой). Я красотой твоею поражен. И не властитель я страны, а раб. Боюсь, что мудрость, о которой говорят, не оправдает в твоих глазах.

Ц а р и ц а  С а в с к а я. Я загадаю три загадки. Мудрость веков наделила ими нашу страну.

3 загадки отгадывает,

олицетворенные дарами Соломона.

К<артина> 3

А д о н и р а м. Тебя обманули, ты не гость, мы с тобой более близки, чем те – люди. Пламя огня течет в жилах сына пламени. Если будешь доверчив, погибнешь. Прекрасны иерусалимские жены и девы. Открой глаза, подыми их на ту, что пришла слышать мудрость царя. Мудрый, а ты мудрее его.

К и т о в р а с. Меня спросили о Шамире. Не догадались.

А д о н и р а м. Люди хитры. А мы просты и им служим. Сын гения огня, как молотобоец, работает по царской прихоти. Свободный кентавр связан лыком.

К и т о в р а с. Я свободен.

А д о н и р а м. Но завтра тебя могут сковать, повесят гривну на шею. Прочь их, долой. И разве красота не для нас? Эти нежные груди и тонкие руки и глаза с поволокой дочерей Сарона, к<отор>ым удивляется мир.

К и т о в р а с. Правда. Правда.

670


К<артина> 4

Б е н а и (в чаше несет Шамир). Вот драгоценный Шамир, который водворит тишину.

С о л о м о н. Внимайте, духи земли, Хочу, чтобы была тишина. (И передает первосвященнику. И наступает тишина, проникнутая музыкой).

Ц а р и ц а  С а в с к а я. Как хорошо в Божьем мире!

Ц а р ь С о л о м о н. Я замыслил и совершил этот храм, который будет казаться чудом целому поколению народов. То, что ты видишь во дворце, это ничто в сравнении с тем, что еще будет. Будет медное море перед жертвенником. Когда я говорил о таких размерах целого литья, ни один из художников не мог даже представить себе исполнить мой замысел. Но он будет исполнен.

Ц а р и ц а  С а в с к а я. Кто же его исполнит?

С о л о м о н. А д о н и р а м.

Ц а р и ц а  С а в с к а я. Я хочу видеть твоего зодчего, который удивил весь свет.

Ц а р ь С о л о м о н (делает знак, и появляется А д о н и р а м). Вот исполнитель великих замыслов.

А д о н и р а м. Исполнитель царских замыслов.

Ц а р и ц а  С а в с к а я. Откуда ты?

А д о н и р а м. Я сын огня.

С о л о м о н (делает знак, и А д о н и р а м уходит). Царица, считаешь ли ты меня мудрым, всемогущим и славным, как когда- то ты говорила? Не меня ли ты видеть пришла из далекой страны?

Ц а р и ц а  С а в с к а я. Тебя.

С о л о м о н. В тебе сильно желание мудрости. А я сжигаем твоей красотой. Если ты любишь мудрость, соединим свои дни, и будут дети наши прекрасны и мудры, как боги земли.

671


Ц а р и ц а  С а в с к а я (подает ему перстень). Два царства соединим в этом кольце.

Ц а р ь С о л о м о н. Будем царствовать вместе: мудрость и красота.

В е с т н и к. Возвещается время великого пира. Слава царю Соломону и Савской царице.

Картина 5

Служители вносят пиршественные столы, амфоры, кубки и блюда.

Музыканты.

Ц а р и ц а  С а в с к а я. Веселитесь, дорогие гости. Вкушайте яств предложенных, пейте от лозы саронской.

Танцы.

Замечания народа*:

К и т о в р а с. Что за мышиный писк, слушать противно. Царь, дай я спою тебе песню полей, песню любви на широком раздолье.

Песнь Китовраса.

Все заворожены.

А д о н и р а м. Это ли не песня, достойная награды.

Ц а р и ц а  С а в с к а я. Какая награда?

А д о н и р а м. Перстень царя.

Ц а р и ц а  С а в с к а я (нерешительно). Перстень царя...

А д о н и р а м. Разве ты не царица?

Царица Савская снимает с руки Соломона перстень и подает Китоврасу.

К и т о в р а с (с перстнем). Вот настоящий Царь Соломон (поднимает руку, и все рушится).

 

____________________

* Так в рукописи.

672


Акт III

сц<ена> 1

Ф а н о р. Мне ненавистен наш начальник Адонирам.

А м р у. Я тоже его не люблю.

М а ф у с а и л. Он кажется мне нечеловеком.

Ф а н о р. Его отрывистые приказания полны презренья.

А м р у. Он не смотрит в глаза, а поверх.

М а ф у с а и л. Какая насмешливая улыбка.

Ф а н о р. Презренный...

М а ф у с а и л. Послушайте, отмстим ему.

Ф а н о р  и  А м р у. Как?

М а ф у с а и л. Я придумал. Мы возьмем воды Мертвого моря: она испортит всякий металл.

А м р у. А я прибавлю в сплав серы.

Ф а н о р. Я придумал: я удлиню балки, на которые упирается форма, концы их обгорят и форма треснет.

М а ф у с а и л. Прольется целое медное море!

Ф а н о р. Гордец осрамится перед целым народом.

сц<ена> 2

А д о н и р а м. Будь покоен, повелитель, все будет выполнено по твоим указаниям. Удача несомненна.

Народ.

Китоврас сидит на троне.

Царица Савская приходит поучиться мудрости.

Две женщины.

К и т о в р а с. Раз заспала ребенка, обязать мужа другой переспать с ней и отдать семя женщине, у которой задушен ребе нок.

Корова и бык.

673


 

< К и т о в р а с > Сойдись с быком, и пусть бык сделает жеребенка.

Ц а р и ц а  С а в с к а я. Объясни, о премудрый, в таких же случаях ты судил иначе.

К и т о в р а с. Всему свое время. Время веселиться и время спать. Время трудиться и время вкушать отдохновение.

(народу)

Завтра объявляем великое торжество – завершение создания храма. Отливка чудесного медного моря.

<сцена> 3

В е с т н и к. Горе! Горе!

Н а р о д. Спаси, о премудрый! Мы гибнем в огне!

К и т о в р а с. Что случилось?

Н а р о д. Медь пролилась до Судных ворот течет.

К и т о в р а с. Позвать сюда Адонирама!

В е с т н и к. Уходи, государь, разлившаяся медь готова поглотить дворец твой и трон...

<сцена> 4

К и т о в р а с (Адонираму). Ты обещал и не сдержал обещания. Ты не великий мастер, а маленький плут, бездельник, взявшийся не за свое дело.

А д о н и р а м. Берегись оскорблять того, кто выше человека!

К и т о в р а с. Я царь. Кто может быть выше меня?

А д о н и р а м. Бессмертные духи, рожденные воздухом, огнем и водой.

К и т о в р а с. Пусть они идут в преисподнюю к своему отцу.

А д о н и р а м. Смотри, они увлекут тебя с собой.

К и т о в р а с. Мы погибаем!

(дым и огонь на сцене)

674


А д о н и р а м. Остановись, родная стихия! – (поток останавливается у самого трона) –  Слушай, Китоврас, корону царя Соломона я надел на тебя и снимаю обратно.

Раскат. А д о н и р а м!

А д о н и р а м (скрытый дымом). Кто зовет меня?

Р а с к а т. Твой прародитель, сын бессмертного и смертной жены. Твой предок Каин. Приступи безбоязненно, потомок бессмертного. Огонь тебе не может повредить. Спускайся сюда, мы вернемся с тобой к центру земли и поклонимся твоему лучезарному предку Деннице, богу свободы, врагу деспота Демиурга. Склонимся у трона свободного царя безвластия.

<А д о н и р а м> входит в пламя.

Н а р о д. – Сгорел.

– Не снес позора...

– А смелый был человек.

К и т о в р а с. Его постигла заслуженная участь.

Говоря это, он взмахивает рукой, и перстень с пальца откатывается к ногам толпы. Воины ищут его и находят.

Входит С о л о м о н.

<к о н е ц>

 


 
Главная Содержание Комментарии