ХРАБРОЙ ВИТЕЗЬ БОВА КОРОЛЕВИЧ*
Представление в 2-х действиях
с интродукцией
Действующие лица:
П р о л о г
Б о в а
К о р о л е в и ч
Короли: Зензевей Адарович Берамотский
М а р к о б р у н Б е р г а м о т с к и й
Г в и д о н А н т о н с к и й
Ц а р ь Д о д о н
К о р о л е в а М и л и т р и с а К и р б и т ь е в н а
К о р о л е в н а Д р у ж н е в н а
Д я д ь к а С и м б а л д а
Б о г а т ы р ь П о л к а н с д у б и н о й
Д в о р е ц к и й при дворе короля Зензевея
К о б е л я н (Ш а м б е л л а н) при дворе Гвидона
С л у г а
А в т о р и при нем его приятель
1-ое действие – в царстве Армянском
2-ое действие – в царстве Антонском
______________
* На отдельном листе вариант начала пьесы: «Алексей Ремизов / БОВА КОРОЛЕВИЧ / Пролог / в белой одежде с трубой и посохом, при крыльях– / Позвольте мне вам представить – –/ Сейчас вы увидите храброго витезя Вову Королевича, и его отца – доброго и славного короля Гвидона Антоновского, и королевну Милитрису Кирбитьевну – мамашу, верного дядьку Симбалду Алексеевича и прекрасную королевну Дружневну Зензевеевну – / увидите как Бова победил всех врагов и пришел во славу – много лет в Рахленском царстве с Дружневною царствовал – / сейчас вы увидите – – только глядите в оба – /трубит / и не очень пугайтесь: будут палить из пушек с самых настоящих крейсеров и душить самым настоящим газом с воздушных кораблей»
656
Интродукция
Пролог (с трубой и посохом в белой одежде и при крыльях). Сейчас вы увидите храброго витезя Бову Королевича и отца его доброго и славного короля Гвидона Антонского и королеву Милитрису Кирбитьевну – мамашу, верного дядьку его Симбалду Алексеевича и прекрасную королевну Дружневну Зензевеевну, увидите, как славный Бова всех врагов победил и во славу пришел и долго в Рахленском царстве с Дружневной царствовал, сейчас, господа, все увидите, только глядите в оба – и не очень пугайтесь: будут палить из самых настоящих пушек! (трубит.)
ДЕЙСТВИЕ 1-ОЕ
сц<ена> 1
З е н з е в е й, Б о в а, Д р у ж н е в н а
Зензевей. Не знаю, что и делать! Осадили меня со всех сторон: там король Маркобрун, тут Лукопер. С одним управлюсь, другой нападет. Требует царь Додон за своего сына Лукопера-Дружневну, и Маркобруну подавай того же. Да ведь она у меня одна! За короля куда бы ни шло... опять же Лукопера страшно: голова у него, что пивной котел, промеж очми добра мужа пядь, а промеж ушми колена стрела, а промеж плечьми мерна сажень, а войско он собрал несметное.
Бова. Вот и я Бова! С боярами-дворянами короля Маркобруна тешился, метлою махал, всех перешиб, а было их тысяча пятьсот без единого! Не на чем мне только выехать пощелкать Лукопера; нету у меня ни коня богатырского, ни палицы, ни доспеха крепкого, ни коня вострого, ни сбруи ратныя, попало б ему на орехи!
Дружневна. Не грусти, не печалься Бова, есть у государя моего батюшки конь богатырский на двенадцати цепях по колена вкопан, да меч-кладенец. Достану тебе и коня и меча, только возьми меня себе за-жены-место.
Бова. Бери венок с головы моей. Иду на дело ратное и смертное!
657
Сц<ена> 2
Д в о р е ц к и й, Д р у ж н е в н а, Б о в а, З е н з е в е й
Дворецкий. Не добро дело сделалось, государыня королевна, холопья нога на царское темя встала: царевич Лукопер кверху ногами лежит, а Бова ему доспех пробил и на загривок наступил. Мертв Лукопер валяется!
Дружневна. Храбрый витезь Бова победил Лукопера!
Бова. Вот тебе холопья голова! (Ударяет дворецкого глухим концом в затылок и тот опрокидывается на землю мертв.) Государыня Дружневна, рода я не холопского и не Пономарев я сын, а роду я королевского – славного Гвидона короля Антонского сын!
Дружневна. Не могу на твою красоту насмотреться! Ты храбрый, ты витезь, ты, Бова королевич!
Зензевей. Лукопер убит, видели? Кабы в ответе не быть! Это не я... Ей, заковать Бову в цепи, да бери у него меч-кладенец, да хватай коня-виноходца, ну! – и концы в воду.
Сц<ена> 3
М а р к о б р у н, З е н з е в е й, Д р у ж н е в н а,
Б о в а, С и м б а л д а
Маркобрун. Я король Маркобрун Бергамотский! Хощу поять за себя королевну Дружневну. Да слышно, какой-то за нее Бова зацепился. Выходи, кто из нас сильнее?
Зензевей. Бова у меня на семи цепях сидит, ни пить, ни есть не даю, а Дружневну сейчас приведу.
Дружневна (плачет). Горе мне, бесчастной, куда мне деться? Сватается за меня лысый плешивый с красным носом в очках!
[Бова (на цепях). Прощай королевна! ]
Маркобрун. Не тоскуй, королевна, не мути своих ясных глаз. Нет на свете богатыря такого, кто бы меня победил. За трубили ли в рог – тридцать тысяч народу на земле полягут
658
и не подымутся. Поедем в мое пресветлое царство Бергамотское. Будешь ты царствовать в свете и славе! (Уезжает с Дружневной в Бергамотское царство.)
Зензевей. Один я остался, как перст, а ничего не боюсь.
За сценой шум.
Симбалда (расковывая Вову). Бова, твой верный Симбалда!
Бова. Дружневна!
Сц<ена> 4
П о л к а н, М а р к о б р у н, Д р у ж н е в н а, Б о в а
Полкан (с дубиной). Две недели сторожу Маркобруна. Говорят, красавицу везет. Вот я тебе дубиной плешивому черту красавцу!
Маркобрун (увидя Полкана, падает на спину и вытягивает ноги, как будто бы умер – пятки вперед). Я король Маркобрун Бергамотский, я помер, Полкаша!
Полкан. Туда и дорога! (Дружневне) Ну, королевна моя распрекрасная, будешь ты Полкановой женой, станешь жить в сырых песках за Яузой-рекой.
Бова (рукояткой меча ударяет в лоб Полкана и тот опрокидывается). Подождешь, голубчик!
Маркобрун (подымается). Побегу, пока цел.
Дружневна. Бова! Королевич!
Бова. Не пугайся, Дружневна, тебя никто не тронет, убежим мы в царство Рахленское, в Сумин город, к моему доброму дядьке Симбалде Алексеевичу, верный, спас он меня от напрасныя смерти! (Уезжает с Дружневной в Рахленское царство.)
Полкан (встает, трет лоб). Как ткнул, проклятый, на лбу желвак вскочил, хоть и на люди не показывайся, срамота!
659
ДЕЙСТВИЕ II-ОЕ
сц<ена> 1
Г в и д о н, К о б е л я н, М и л и т р и с а
Гвидон (в халате и колпаке, а поверх корона). Что за плут и потаскун мое единственное чадо Бова. Сначала пропал, неведомо куда, – умри я, и царства некому оставить! – а теперь в Сумине объявился, да еще и какую-то девицу привез. Сказывают, королевна, а мне почем знать, она без паспорта. Симбалда намедни писал, уж больно хороша да вежлива, да я ему старому дураку не верю, я ником<у> не ве<рю>!* Послать было телеграмму, чтобы приезжал поскорей, а то что-то я себя плохо чувствую. Разве чего-нибудь съесть?
Слуги вносят стол с едой.
Кобелян. Суп пизан. – Солянка здорн. – Филе сгор. – Раз врат. – Андрикот. – Амлетсвичи. – Аситриамири. – Каша запики. – Жиле аписи. Салат Дерньяж.
Гвидон. Попробую я салатцу – с листиком (жуя, обнюхивает стол).
Милитриса. Опять, как кот обнюхал, фу, постылый! Хоть бы подох скорей! Вышла б я тогда замуж за друга Додона царя [Бергамотского]. Спать ли ложусь, утром ли встаю, Богу и молюсь, перед глазами стоит.
Додон. Для него я и себя не пожалею. Подложу-ка я крысиную отраву в салат.
Гвидон. Съем еще салатцу! (Берет листик.) Салат – пища легкая, неубойная! (Облизывается. Жует.) Что за притча? И во рту горько – и тут горько – и кручинно! Прекрасная королева Милитриса...
Милитриса. Ну чего? Поставь грелку.
Гвидон. Прекрасная королева Милитриса, уже мне смерть приближается! (Уходит.)
____________________
* После не верю было: у него, чай, от старости ум за разум зашел
660
сц<ена> 2
Д о д о н, М и л и т р и с а, С л у г а
Додон. Здравствуйте, прекрасная королева Милитриса Кирбитьевна, не ожидали гостя?
Милитриса. Погляжу я в твои глаза, налюбуюся!
Додон (крутя усы). Царица души моей, Милитриса Кирбитьевна, все, что во власти моей и сам я со всеми капиталами до гроба твой!
Слуга. Славный и добрый король наш Гвидон приказали долго жить!
Милитриса. На кого ты меня сироту покинул! (Отирает слезы.) Это Кобеляново дело, Кобелян отравил короля. Эй изловить его и в темницу. (Причитает.) На кого ты меня младу покинул! Теперь только бы Бову пришибить, не даст он нам покою ни в день, ни в ночь.
Додон. За этим дело не станет. А затем и свадебку сыграем да на меня и все царство запиши Антонское и будет наше царство двуединое Додоно-антонское!
Милитриса. Будет! Все твое будет!
Шум за сценой.
Сц<ена> 3
Автор и его приятель
Автор. Не беспокойтесь, господа! Бывает и невиновные, а бегают: Кобелян-то убежал к Бове!
Крики: Да здравствует Бова, король Антонский!
Приятель. А я не согласен.
Автор. Кричите громче! Ну, пойдем, от греха, чай пить, еще в чем обвинят! *
____________
*** Текст сцены 3-ей зачеркнут. Начат и не закончен новый вариант:
Автор. Не беспокойтесь, господа! Все бы т<ак> быв<ало> – и невиновные, а бегают: Кобелян убежал к Бове! Хорошо, как если есть к кому да куда бежать.
Крики. Да здравствует Бова, король!
Приятель. А я несогласен!
Автор. Этот шум<?> и крик Слава Богу! Да что это
661
Сц<ена> 4
С и м б а л д а, Б о в а, Д р у ж н е в н а, М и л и т р и с а, Д о д о н
Симбалда. Ручаюсь, Кобелян не при чем. Милитриса подложила крысиного мору*. А вот ее дружок.
Бова (подходит к кушетке, на которой спит Додон, вынимает ножик, отрезает голову Додона, кладет ее в салат). Полежу тут с крысиной отравой!
Милитриса. Как Бова, мое милое чадо! Ах как тужу по отце твоем, а по государе своем, по добром короле Гвидоне.
Бова. Не угодно ли, мамаша, салатцу. [Напитайте свою душу].
Милитриса. Что ты, с ума сошел! (кричит) Додон! [Додон]
Бова. Напитала свою душу? Эй, отвести ее в погреб, спустить в холодную яму, засыпать сыпучими песками.
Дружневна. Королевич [за что], помилуй! [ее!] за что ты ее?
Бова. За измену.
Симбалда. Ну и будет. Теперь свадьбу играть.
Кобелян, [не си что ли] бузы!
Бова. Не хочу я царствовать в городе Антоне, даю его верному дядьке Симбалде. А пойду я в царство Рахленское, там рахлы живут, там и буду я царствовать.
Симбалда. Ура!
Рахленский гимн.**
<к о н е ц>
________________
* Было: отравила
** Приписано и зачеркнуто:
Ехал чижик в лодочке
В генеральском чине,
Не выпить ли водочки
По такой причине