КОМЕДИЯ О ЦАРЕ МАКСИМИЛИАНЕ
И НЕПОКОРНОМ СЫНЕ ЕГО АДОЛЬФЕ
Материалы. Свод 17-ти вариантов,
сделанный Вл. Вас. Бакрыловым
Комедия о царе Максимилиане любимое народное представление. Разыгрывается комедия в разных местах по-разному. Поэтому и записи различные. Сделать свод записей и издать такой свод для руководства к постановке любимой комедии – дело полезное.
Выйдет, конечно, большой Максимилиан, но его можно как угодно сжимать и укорачивать, смотря по театру.
Само собой, это еще не все, не конец, еще должно быть последнее – воссоздание комедии – должно появиться действо о царе Максимилиане, завершение всей народной комедии. И это будет. А пока что, пусть для театра будет свод различных записей.
Бакрылов соединил 17 вариантов. И работа его не пропащая. С нее можно начать издание народного театра, на что имеет все права комедия единственная – эта портянка Шекспира.
– и до чего мы, русский, беднющий народ –
Шекспира у нас нет, одна портянка, и ее, эту портянку Шекспирову, надо обязательно в первую голову.
Труд Бакрылова может быть настольной книгой о царе Максимилиане.
Но в том виде, в каком он имеется сейчас, в рукописи, издан быть не может.
Он может и должен быть издан только после тщательной редакции.
И вот почему.
Я еще не знаю всех 17-ти текстов, которые входят в свод, но я знаю одно, что напущено по всем 63-м явлениям много пузырных звуков (явл. 34 стр. 69, 76), рыга, слюны и икоты, и получается такая портянка – в три пара пар прошибет.
Я знаю, что не домыслы составителя – не его искусство эти пузырные звуки, все это имеется в записях – это-то уж записано и проверять нечего, – но из того самого, что составитель сво-
648
да, соединяя варианты, пустил и пузырные звуки, мне ясно, что ему совсем неясно, зачем это он затеял свою большую работу.
И еще я не знаю, уяснил ли он себе точно, что соединять и как.
Свод вариантов имеет целью представить пьесу наиболее полновидно и полносогласно по театральности и слову.
Уж коли Шекспирова портянка, так вот вам [портянка], извольте, портянка-с не простая.
Свод должен быть образцовым текстом, по которому предлагается разыгрывать пьесу.
Ну а если покажется мало и захочется для пущего развлечения и потехи пустить пузырные звуки, что ж – что свинством, что воровством Русь наша крепка, и, кажется, никакой революцией не возьмешь или потому, что это вовсе не что-то, а суть, качество такое, наше.
Или если кому вздумается, кому вспомнится один такой из 17 вариантов, и захочется точно исполнить ремарку явл. 46 (стр. 101) – поиски беса среди публики – что ж, чем-чем, а безобразием нас не удивишь.
И пузырные звуки, и подпольный глаз пусть все это останется в изданиях не для читателей и не для театра.
Собрать все варианты комедии и издать такой сборник – дело ученое для ученых и любителей-книгочиев, как обязательно надо издать заборные надписи, многоярусный однодыхный матюг, рассыпную русскую ругань и злую, и с лаской.
Труд Бакрылова, повторяю, может быть издан под № 1-ым народного театра, но наперед проредактирован.
Редакция должна состоять в критике и проверке текстов – это поручено Ив. Ал. Рязановскому, а затем в отборе: есть не нужные длинноты, напрасные повторения, неискусная спайка, да надо еще и словарь сообразить разновременных вариантов и само собой переменить гугню и пришепет на здоровое слово.
Говорю Бакрылову: валить в одну кучу все, что ни попало, только потому, что написано и подписано «народное» – дело бездельное, а если еще подносить, как театр для исполнения, дело уж не бездельное, дело неправильное.
Беднючие мы, правда, одна портянка, правда, не простая, одна, и свинство, и безобразие, но есть и слова, как огни ку-
649
пальские, и как цветы морозные на стекле в солнечный крещенский мороз, есть горьчайшие и нежнейшие причитания и темные и вещие, как темь вещая леса, заклинания – Есть звуки-музыка-Китеж, Хованщина, Борис – из самого сердца русской земли.
<1919 г.>
650