С. А. ТЕФИЛОВ И О. Т. ЕФИМОВА
ЯМА ЗЛА И ПОРОКОВ
Повесть в 4 д<ействиях>
Сюжет заимствован из повести А. Куприна «Яма». Стр. 38
Есть такие уголки жизни и такие люди профессиональные, жизнь которых влечет к себе.
Когда видишь порожнем белые дроги, на которых, жуя, трясется возница, или гробовщика, пробирающегося со своей покойницкой меркой в дом со спущенными шторами, или сыщика с пружинным глазом или, как в старину, бывало, заплечного мастера, всегда обернешься и проводишь глазами.
Дворцы, мертвецкие, острог, архиерейские покои, участок, веселые дома, разве можно пройти мимо просто, как проходишь дом соседа или стенку домов, где живут такие, как ты.
И скажу так: пока будут плодиться на земле люди, а с ними распря, останется застенок и веселые дома, пока будут плодиться на земле люди.
Повесть Куприна все читали.
Переделать ее для театра – дело верное. И совсем было зря прибавлять к Яме «зло и порок» и напрасно измышлять зазывные заглавия:
1. Жизнь падшей. Дом любви. Жрицы Венеры.
2. В омуте разгула. Веселье в Яме. Час свиданий.
3. В отдельной комнате. Пути жизни. Перед рассветом.
4. Как ты дошла до жизни такой? Подвиг. Из омута.
И без всякого, всякий, увидя афишу с «Ямой», остановится.
Чувства благородные одушевляли автора повести, и этот дух возмущенного сердца передался и в театральной перестройке.
Действия нет, одни житейские передвижения, но цель в конце концов достигается: при последних словах и сам любопытствующий зритель и, может быть, ожидающий Бог знает что, – ведь дело-то происходит в Яме! - заплачет.
А что такое театр, как не смех и слезы!
<1919 г.>
________________
*Имеется в виду: 38 с.
647