
Научный руководитель Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, член-корреспондент РАН.
ELibrary.ru
E-mail: vsbagno@gmail.com
Образование и профессиональная деятельность:
С 2007 по 2017 год директор Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН.
Научный руководитель Института.
Заведующий Отделом взаимосвязей русской и зарубежных литератур.
Доктор филологических наук, член-корреспондент РАН.
Окончил испанское отделение филологического факультета ЛГУ в 1974 году, в том же году поступил в аспирантуру ИРЛИ, где учился под руководством академика М. П. Алексеева. Защитил кандидатскую диссертацию «Эмилия Пардо Басан и русская литература в Испании» (1977). С 1981 года – младший научный сотрудник Отдела взаимосвязей русской и зарубежных литератур, с 1986-го – научный сотрудник. В 1994 году защитил докторскую диссертацию «Русская и мировая судьба мифа о Дон Кихоте», в том же году назначен заведующим Отделом взаимосвязей русской и зарубежных литератур.
Научно-общественная деятельность:
В 2007–2017 годах директор ИРЛИ РАН.
Главный редактор журнала «Русская литература» РАН.
Председатель Редколлегии Полного собрания сочинений Ф. М. Достоевского (2-е издание, исправленное и дополненное).
Председатель редколлегии Полного собрания сочинений и писем А. А. Блока.
Зам. председателя редколлегии серии «Литературные памятники» РАН.
Зам. Председателя Научного совета РАН «История мировой культуры».
Зам. Председателя редколлегии ежегодника «Памятники культуры. Новые открытия».
Член Президиума Совета при президенте РФ по русскому языку.
Член Президиума Санкт-Петербургского Отделения РАН.
Член редколлегии Полного собрания сочинений А. С. Пушкина.
Иностранный член правления Ассоциации литературоведов-русистов Китая.
Член диссертационного совета ИРЛИ (Пушкинский Дом) РАН.
Член Организационного комитета по поддержке литературы, книгоиздания и чтения в Российской Федерации.
Член Совета по культуре речи при Губернаторе Санкт-Петербурга.
Член Правления Фонда имени Д. С. Лихачева.
Член Наблюдательного совета Института перевода.
Член Редколлегии журнала «Известия РАН. Серия литературы и языка».
Член редколлегии «Временника Пушкинской комиссии».
Член редколлегии журнала «Сюжетология и сюжетография» (Новосибирск).
Член Редколлегии журнала «Детские чтения».
Член Редколлегии альманаха «Текст и традиция».
Член редколлегии журнала «Studia Slavica» (Таллинн).
Член редколлегии журнала «Chinese Journal of Slavic Studies» (Пекин).
Член редколлегии журнала «Литература двух Америк» (Москва, ИМЛИ).
Член редколлегии журнала «Достоевский и мировая литература» (Москва, ИМЛИ).
Офицер Креста Ордена Изабеллы Католической (Испания).
Член Общественного совета премии «Большая книга».
Член Совета Фонда Достоевского.
Член Всемирного клуба Петербуржцев.
Член Общественного совета журнала «Звезда».
Председатель жюри международного конкурса юных талантов «Звезда Прометея».
Гранты и проекты:
РНФ. № 21-18-00527: «Литература “переходных эпох” как инструмент модернизации социальных связей», 2021–2023.
РНФ. № 24-18-00856: «“Люди незнаемые”: этапы и механизмы сложения культурной географии в русской литературе XII–XX веков», 2024–2026.
Автор более четырехсот работ, изданных в четырнадцати странах, в области закономерностей межкультурных связей, изучения русской литературы в контексте мировой, образа России, истории и теории художественного перевода, в том числе монографий:
Испанцы трех миров. М.: Институт перевода: Центр книги Рудомино, 2020.
Миф – образ – мотив: русская литература в контексте мировой. СПб.: Изд-во Пушкинского дома; Вита Нова, 2014.
«Дар особенный»: художественный перевод в истории русской культуры. М.: Новое литературное обозрение, 2016.
Дон Кихот в России и русское донкихотство. СПб.: Наука, 2009.
Россия и Испания: общая граница. М.: Наука, 2006.
(изд. на испанском языке: Rusia y España: la frontera común. Granada: EUG, 2016).
Русская поэзия Серебряного века и романский мир. СПб.: Гиперион, 2005.
Русские маршруты в Испании. Париж, 2004 (сер. «Библиограф»; вып. 17).
El Quijote vivido por los rusos. Madrid: CSIC, 1995.
Эмилия Пардо Басан и русская литература в Испании. Л.: Наука, 1982.
Дорогами «Дон Кихота». М.: Книга, 1988.
Переводит стихи, прозу и драматургию с испанского, каталанского, французского и английского языков (Рамон Льюль, Луис де Леон, Франсиско де Кеведо, Джон Китс, Жермен Нуво, Мигель де Унамуно, Хосе Ортега и Гассет, Хорхе Луис Борхес, Октавио Пас, Хулио Кортасар). В 1990-е – начале 2000-х годов для петербургских издательств подготовил несколько Собраний сочинений Х. Кортасара, Х. Л. Борхеса и Г. Гарсиа Маркеса в русских переводах.
Переводы с испанского и каталанского опубликованы в книге: Зеркало загадок. От Рамона Льюля до Хулио Кортасара. М.: Центр Рудомино, 2016.
Автор тринадцати сборников миниатюрных текстов: парадоксов, каламбуров, афоризмов «Под абсурдинку» (2001–2025).
Избранные публикации:
2025
Пророки в своем и в чужом отечестве: сравнительные жизнеописания // Литературные репутации и литературный канон, национальный и инонациональный: коллективная монография / Под ред. В. Е. Багно, Е. Е. Дмитриевой, П. Р. Заборова. СПб.: Нестор-История, 2025. С. 3–7. («Россия – Запад – Восток. Литературные и культурные связи»; вып. 4).
Социалистический сюрреализм (ранняя рецепция Ф. Гарсиа Лорки в СССР) // Литературные репутации и литературный канон, национальный и инонациональный: коллективная монография / Под ред. В. Е. Багно, Е. Е. Дмитриевой, П. Р. Заборова. СПб.: Нестор-История, 2025. С. 298–307. («Россия – Запад – Восток. Литературные и культурные связи»; вып. 4).
Разрушение и утверждение канона: «Очерки Испании» и «Флоренция» П.П. Перцова // Русская литература. 2025. № 2. С. 34–43.
Репутация русской литературы за рубежом и русский текст мировой культуры // Литературный факт. 2025. № 4 (38). С. 347–357.
От личной библиотеки Пушкина до Пушкинского Дома // Труды Отделения историко-филологических наук. 2024. Т. 14. М., 2025. С. 153–164.
2024
Магия произносимых мыслей // «…И не кончается строка». Сборник в честь Марии Наумовны Виролайнен. СПб.: Росток, 2024. С. 3–6. (Совм. с Е.Е. Дмитриевой).
Верьте правде, которой были сказки: [Послесловие] // Испанские народные сказки. СПб.: Вита Нова, 2024. С. 505–509.
Лед слов и пламень мыслей. К юбилею Марии Наумовны Виролайнен // Русская литература. 2024. № 2. С. 5–8. (Совм. с Е. Е. Дмитриевой).
Мировая цивилизация в миниатюре (Личная библиотека и творческие замыслы А.С. Пушкина) // Русская литература. 2024. № 4. С. 34–45.
2023
Мотивация вымысла. Русская тема как испанская // Русская тема в мировой литературе: Коллективная монография. СПб.: Нестор-История, 2023. С. 67–80.
Новая академическая «История русской литературы» (концепции, сроки, объемы, участники) // Ученые записки Крымского федерального университета им. В.И. Вернадского. Филологические науки. 2023. Т. 9. № 2. С. 15–23.
Перекодировка, переакцентуация, творческое усвоение (Топос незавершенности открытий предшественников в творчестве русских модернистов) // Studia Litterarum. 2023. Т. 8. № 4. С. 36–57 (совм. с Т. В. Мисникевич).
Эссе И. С. Тургенева «Гамлет и Дон-Кихот», дописанное Ф. М. Достоевским (к истории идей в России) // Русская литература. 2023. № 4. С. 5–11.
2022
История русской переводной художественной литературы 1800–1825: Очерки. [Коллективная монография] / Отв. ред. В. Е. Багно, Е. Е. Дмитриева, М. Ю. Коренева. СПб., 2022. 712 с. ISBN 978-5-4469-2027-3
Испания. Книга открытий. Русский взгляд: Сборник эссе. М.: Институт перевода; Центр книги Рудомино, 2021. 208 с. ISBN 978-5-00087-205-5. (Совм. с В. А. Ведюшкиным, О. В. Волочюк, К. С. Корконосенко, А. Ф. Кофманом, Н. Р. Малиновской, Л. В. Моисеенко, Ю. Л. Оболенской, Т. И. Пигаревой, С. И. Пискуновой, В. Ю. Силюнасом).
Парадоксы русского люллианства // Испания. Книга открытий. Русский взгляд. М.: Центр книги Рудомино, 2021. С. 119–122.
Русская тема и русские темы в испанской литературе // Chinese Journal of Slavic Studies. Beijing, 2022. Vol. 2, Issue 1. P. 23–38.
Русский модернизм в переводческих катакомбах и петербургско-ленинградская школа художественного перевода // Вопросы литературы. 2022. № 3. С. 180–208. DOI: 10.31425/0042-8795-2022-3-180-208
Ремесло и мастерство. К юбилею Сергея Ивановича Николаева // Русская литература. № 3. С. 5–8. (Совм. с Н.Д. Кочетковой и С.А. Семячко).
Предтеча. Кальдерон в истолковании Бальмонта // Русская литература. 2022. № 4. С. 72–77. DOI: 10.31860/0131-6095-2022-4-72-77
«О, искавший Флобер, ты предчувствовал нас» (Русские переводы романа «Саламбо» как индикатор смены культурных эпох) // Вестник Санкт-Петербургского университета. Язык и литература. СПб., 2022. Т. 19. Вып. 3, С.414-426. DOI: 10.21638/spbu09.2022.304 (Совм. с Т. В. Мисникевич).
2021
Рецепция Достоевского в мировой культуре. История и современность: Коллективная монография / Под ред. В. Е. Багно и В. М. Димитриева. СПб.: Издательство Пушкинского Дома, 2021. 208 с. (Серия «Источники и методы в изучении наследия Ф. М. Достоевского в русской и мировой культуре»). Тираж: 300 экз. ISBN 978-5-87781-081-5
Второе академическое собрание сочинений Ф. М. Достоевского в Пушкинском Доме. К 200-летию со дня рождения писателя // Вестник РАН. 2021. Т. 91, № 12. С. 66–78. (Совместно с Н. А.Тарасовой).
Достоевский: вступая в третье столетие (взгляд изнутри на взгляд со стороны) // Русская литература. 2021. № 3. С. 5–11.
Мигель де Унамуно. Необычный русофил / Пер. В. Е. Багно // Философические письма. Т. 4, № 2. С. 113–121.
Необычный достоевскофил // Философические письма. 2021. Т. 4, № 2. С. 108–112.
Соперники в символизме // Литературный факт. 2021. № 1 (19). С. 253–267. (Совместно с Т. В. Мисникевич).
2020
Верлен в подстрочниках и Верлен в переводе: творческая лаборатория Федора Сологуба // Studia Litterarum. 2020. Т. 5. № 3. С. 358–377. (Совм. с Т. В. Мисникевич).
Ясные поляны и петербургские углы России и русской литературы (Прогнозы и пророчества Э. Пардо Басан) // Русская литература. 2020. № 3. С. 74–84.
2019
«Оазис, где рокочет лира» (Николай Гумилев – переводчик) // Николай Гумилев. Переводы. СПб.: Издательство Пушкинского Дома; Вита Нова, 2019. С. 5–16.
2018
Дар двоякого свойства: чужое слово как свое, свое слово как чужое у Пушкина // Русская литература. 2018. №. 3. С. 5–18.
«Так образовался Сервантес в рабстве» (писатель и персонаж в неволе) // Русская литература. 2018. № 4. С. 16–19.
Испанцы на русской службе // Испания и Россия: дипломатия и диалог культур. Три столетия отношений = España y Rusia: diplomacia y diálogo de culturas. Tres siglos de relaciones / Отв. ред. О. В. Волосюк. М.: Индрик, 2018. С. 96–101.
2017
Дух или ветер веет, где хочет? // Пушкин и другие. Двадцать лет спустя. Сборник статей к 80-летию Сергея Александровича Фомичева. СПб., 2017. С. 20–24.
2016
Уроки французского (Неизвестные переводы Федора Сологуба и становление русского декадентства) // Русская литература. 2016. №. 1. С. 23–41. (Совм. с Т.В. Мисникевич).
Тихие песни парнасцев и проклятых Творческая история первой книги стихов И. Ф. Анненского) // Русская литература. 2016. № 4. С. 19–38. (Совм. с Г.В. Петровой).
2015
Сибирь и Дальний Восток в личной библиотеке и творчестве Пушкина // Круги времен: В память Елены Константиновны Ромодановской. М., 2015. Т. 2: Исследования. Посвящения и воспоминания. С. 565–576.
Карельский Апокалипсис: от примитива до авангарда // Откровение Иоанна Богослова (Апокалипсис). СПб., 2015. С. 241–259. (Совм. С Г.В. Маркеловым).
2014
Рукопись писателя как историко-литературный, творческий и эстетический объект // Вестник РАН. М., 2014. Т. 84, №. 11. С. 980–986.
2013
Война 1812 года и русская культура // Вестник РАН. 2013. Т. 83, № 6. С. 520–524.
2012
Современный русский перевод, его роль в международном положении России и освоении мировой культуры: [на китайском] // Русская литература: традиции и современность. Peking: Peking University Press, 2012. С. 58–70. (Совм. с Н.Н. Казанским).
2011
«Дон Кихот» Александра Алексеева: Из Испании во Францию – через Россию // Столицы и усадьбы. 2011. № 18, май-июнь. С. 108–112.
2010
Россия в 1910 году: отклики на уход и смерть Толстого // Русская литература. СПб. 2010. С. 101–109.
2009
Поэма «Великий Инквизитор» в эмигрантском дискурсе // Русская литература. 2009. №. 2. С. 202–207.
2008
Русская классическая литература и формирование образа России в мире // Вестник Российской академии наук. 2008. Т. 78, № 5. С. 406–409.
Лев Толстой и смена вех на Западе в представлениях о России // Письменность, литература и фольклор славянских народов. XIV Международный съезд славистов. М., 2008. С. 187–196.
2007
El aspecto mesiánico del quijotismo ruso // Jornadas Cervantinas 2005. СПб.: Фонд «Сервантес», 2007. P. 90–103.
2006
Михаил Кузмин – переводчик // ХХ век. Двадцатые годы. Из истории международных связей русской литературы. СПб., 2006. С. 147–183. (Совм. с С. Л. Сухаревым).
2004
Испания русских писателей ХХ века // Русская литература. 2004. № 1. С. 199–209.
2003
Спор о Толстом и Достоевском в литературах Латинской Америки // Толстой или Достоевский? Философско-эстетические искания в культурах Востока и Запада. СПб., 2003. С. 152–161.
Русское донкихотство как феномен культуры // Вожди умов и моды. Чужое имя как наследуемая модель жизни. СПб., 2003. С. 217–232.
2002
К понятию «донжуановская ситуация»: Образ Ставрогина // Свободный взгляд на литературу. Проблемы современной филологии. Сборник статей к 60-летию научной деятельности академика Н. И. Балашова М., 2002. С. 29–32.
San Petersburgo y su mito a través del prisma español // España y el mundo eslavo. Madrid, 2002. P. 57–74.
2001
«Письма из России» Хуана Валеры как литературный памятник // Валера Х. «Письма из России». СПб., 2001. С. 5–26.
2000
Переводческая «ниша» в советскую эпоху и феномен стихотворного перевода в ХХ веке // Res Traductorica. Сборник к 80-летию со дня рождения Ю. Д. Левина. СПб., 2000. С. 50–64. (Совм. с Н. Н. Казанским).
«Леса» литературных связей: от рукописи к окончательному тексту // Языки рукописей. (Прил. к альманаху «Канун»). СПб., 2000. С. 109–121.
Безумие перед Богом, или мистический блуд (Святая Тереса в России) // Начало века. Из истории международных связей русской литературы. СПб., 2000. С. 29–42.
1999
Оправдание Минотавра // Пограничное сознание: Альманах «Канун». Вып. 5. СПб., 1999. С. 567–580.
1998
«Красный» цикл писем Зинаиды Гиппиус к Зинаиде Венгеровой // Русская литература. 1998. № 1. С. 84–87.
Rusia y España: frontera común // Diálogo de culturas. Santiago de Compostela, 1998. P. 11–28.
1997
Россия и русские глазами испанцев // Русская литература. 1997. № 2. С. 3–13.
1996
Габриэль Гарсиа Маркес (Об одиночестве, смерти, любви и о прочей жизни) // Звезда. 1996. №. 1. С. 198–205.
Коэффициент узнавания мировых литературных образов // ТОДРЛ. К 90-летию со дня рождения академика Д. С. Лихачева. 1996. Т. 50. С. 234–241.
Философская мысль в пограничных культурах (Россия и Испания) // Русское подвижничество. М.: Наука, 1996. С. 560–568.
1995
Граница как категория культуры // Русская литература. 1995. № 3. С. 6–12.
Стихотворение Верлена «Le bruit des cabarets…» как архетип поэзии Ходасевича 1920-х годов // Речитатив. 1995. № 2. С. 56–61.
1994
Самозванство «апостолов» новой веры (Новозаветные мотивы в «Бесах») // Пути и миражи русской культуры. СПб.: Северо-Запад, 1994. С. 241–255.
«Дон Кихот» на путях развития русской прозы // Русская литература и культура нового времени. СПб.: Наука, 1994. С. 229–254.
La réception de Verlaine en Russie. «Le bruit des cabarets…» comme archétype poétique de l’oeuvre de Hodasevic // Philologiques. III. Paris, 1994. P. 183–188.
Pushkin y Calderón // Hacia Calderón. Décimo Coloquio Anglogermano. Passau 1993. Stuttgart: Franz Steiner Verlag, 1994. P. 111–118.
1993
«Perfecto desde el punto de vista estilístico…» // Gazeta de Traducción. Madrid, 1993. № 1, junio. P. 21–47.
Siguiendo los caminos de los manuscritos hispánicos (Los hallazgos en los archivos rusos) // Caminería Hispánica. T. 2. Madrid, 1993. P. 379–385.
1992
El quijotesco catálogo de desgracias de Mijail Bulgakov // Turia. Teruel, 1992. №№ 21–22. P. 29–33.
1991
Глупец народных сказок как архетип образа Дон Кихота (К постановке проблемы) // Известия АН. Сер. Литературы и языка. 1991. № 2. С. 163–166.
Федор Сологуб – переводчик французских символистов // На рубеже XIX и XX веков. Из истории международных связей русской литературы. Л., 1991. С. 129–214.
1990
Традиции русской литературы в испаноязычной литературе Латинской Америки // Восприятие русской литературы за рубежом. XX век. Л.: Наука, 1990. С. 156–184.
El tonto de los cuentos populares como el arquetipo folklórico de Don Quijote // Anales Cervantinos. Madrid, 1990. T. XXVIII. P. 237–241.
1988
URSS: la cultura a la cabeza de la esperanza // Leer. 1988. № 14. P. 35–37.
Гоголь и испанская литература // Гоголь и мировая литература. М., 1988. С. 188–224.
1986
Русско-каталонские культурные связи и первая антология русской поэзии в Каталонии // Русская литература. 1986. № 1. С. 191–200.
Драматургия Кальдерона в творческом восприятии Пушкина // Iberica: Кальдерон и мировая культура. Л.: Наука, 1986. С. 97–110.
К проблеме переводческой адекватности (На материале русских версий сонета Ж.-М. де Эредиа «Бегство кентавров») // Известия АН. Сер. литературы и языка. 1986. № 3. С. 235–245.
1985
К источникам поэмы «Великий Инквизитор» // Достоевский. Материалы и исследования. Вып. 6. Л.: Наука, 1985. С. 107–119.
Договор человека с дьяволом в «Повести о Савве Грудцыне» и в европейской литературной традиции // ТОДРЛ. 1985. Т. 40. С. 364–372.
1983
К теме «Пушкин в Испании» (Новые материалы) // Временник Пушкинской Комиссии. 1980. Л.: Наука, 1983. С. 163–168.
Достоевский и писатели Испании // Iberica: Культура народов Пиренейского полуострова. Л.: Наука, 1983. С. 92–108.
1982
К литературным источникам истории «Дубровского» (драма Кальдерона «Поклонение кресту») // Временник Пушкинской Комиссии. 1979. Л., 1982. С. 124–131.
«Дон Кихот» Сервантеса и русская реалистическая проза // Эпоха реализма. Из истории международных связей русской литературы. Л., 1982. С. 5–67.
1981
Роль испанского языка и испаноязычной культуры в творчестве Жозе-Мариа де Эредиа // Многоязычие и литературное творчество. Л., 1981. С. 124–148.
Билингвизм в арабской Испании (Мувашшах как двуязычная стихотворная форма) // Многоязычие и литературное творчество. Л., 1981. С. 316–327.
1980
Библиографические источники по истории испано-русских литературных отношений // Русская литература. 1980. № 1. С. 217–221.
1978
Достоевский о «Дон Кихоте» Сервантеса // Достоевский. Материалы и исследования. Вып. 3. Л., 1978. С. 126–135.
Лев Толстой в оценке испанских писателей XIX века // Русская литература. 1978. № 3. С. 72–89.
1977
Из истории русско-испанских литературных связей (Книга Э. Пардо Басан «Революция и роман в России») // Русская литература. 1977. № 3. С. 147–157.
