Б.  Каменецкий
<Ю.И. Айхенвальд>

 Литературные заметки

Источник: Руль. 1924. 8 октября. № 1170. С. 2–3

Только что, в нарядном виде (издательство Ольги Дьяковой), появилась «русская сказка-мистерия» Евгения Чирикова под названием «Красота Ненаглядная», в пяти картинах. Как поясняет автор, сказка эта — символическая, и представляет она собою попытку написать русскую национальную мистерию и «с помощью и средствами самого народного искусства, т. о. через его язык, сказку, песню, легенду, религиозные стихи, обрядовые игры и мистические заговоры, через народное музыкальное творчество... дать отражение национальной русской души, беспокойной, жаждущей и алчущей неземной красоты и правды Божией, то уходящей в религиозный аскетизм, то рвущей его оковы и жадно бросающейся от далеких небес в земные бездны, то святой, то одержимой бесом, то преступной, то кающейся и вновь устремляющейся к Богу». Эти строки, заключающие в себе, как видит читатель мысль не слишком свежую и оригинальною, выписаны нами из предисловии к мистерии, которое ужо все, целиком, посвящено «душе народа», т. е. тем, которая оказывалась не под силу и куда более тонким перьям, куда менее падким на общие места умам. Неудивительно, что и корабль г. Чирикова, для сколько-нибудь глубоких вод неприспособленный, тоже потерпел здесь полное крушение. То, что наш беллетрист говорит о русской душе, с одинаковым успехом, или неуспехом, можно было бы сказать и о любой душе. Банальность бесцветна; именно поэтому она приложима повсюду, она нигде не мешает, но и ничему не помогает. С истиной разделяет она то преимущество, что ее тоже нельзя опровергнуть. В самом деле: попробуйте отрицать то, что русский человек, как, впрочем, и всякий другой человек, способен искать и терять, подыматься и падать, каяться и грешить, любоваться небом и тяготеть к земле, молиться Богу и угождать черту, – вообще, колебаться между теми полюсами добра и зла, среди которых искони помешено столь неустойчивое в своем равновесии человечество. Пора бы, давно пора отказаться от всех этих, если можно так выразиться, глубоко поверхностных попыток уловить особые приметы в душе у русского народа. И уж во всяком случае, не г. Чирикову этим заниматься. С первых же слов своего предисловие обнаруживает он в данной области свою решительную неспособность. Когда к «колоссам национального гения» причисляет он Алексея Толстого и Некрасова, то ясно, что его собственная колоссальность очень скромна и что его мерила гения с гением несоизмеримы. Когда, например, он пишет фразу: «русская жизнь будет катиться и впредь по тем же п о л и т и ч е с к и м... рельсам государственной  п о л и т и к и», то здесь, и не только здесь, он невнимателен к тому самому русскому языку, который сам же восторженно хвалит, вослед Тургеневу, впрочем, знаменитые тургеневские слова, искажая и бессовестно похищая у русского языка один из приданных ему Тургеневым эпитетов – «могучий». Когда содержание «Двенадцати» он передает так, что Блок будто бы «изображает в виде двенадцати хулиганов двенадцать апостолов, которым предшествует Христос «с окровавленным знаменем на плече», то от такого сотрудничества Чирикова Блоку ничего хорошего и ничего художественного не выходит. И все вообще предисловие, по своему стилю и содержанию, по уровню своих идей, служит неопровержимым свидетельством того, что на поиски русской души, этого золотого руна, отправился аргонавт ненадлежащий, и суждено ему вернуться домой с пустыми руками...

К сожалению, это подтверждается и самой сказкой. Прежде всего, невыдержан ее язык: народу в ней мешает интеллигент, и едва ли, например, это нянька сказочная, а не реальный г. Чириков выражается, так: «младенец...  н о с и т  в  д у ш е  м л а д е н ч е с к о й  в с е  з а б о т ы, думы царские». Точно также: «застыв в строгой неподвижности», «сделав отрицательный жест рукой», «останавливает жестом», «покроется пеплом забвение», «твои очи – как черные бездны; твои губы, дрожащие жаждой греха, опять жгут мою душу и тело», все это, конечно, не народность и не мистерия, а самая явная, и общедоступная, и истрепленная книжность. А выражение: «б а б а  и м я р е ч к а  похотливая», хоть и возвращает нас в мистерию темную, но лишь постольку, поскольку выводить нас далеко за пределы грамматики и смысла. По отношению к форме хорошо у автора только то, что взято им из национальных достояний, – вставки подлинного народного творчества. Сам же он лишь изредка скажет поэтично и образно («по лесу, как белые платочки раскиданы: не весь снег еще стаял»). Затем, построение и настроение «Красоты Ненаглядной», ее тон, ее фабула – ничто из этого не подымается выше посредственности. Под звон пасхальных колоколов торжествуют у г. Чирикова две сестры – олицетворенные Правда и Красота. «Весь на род кланяется и плачет от радости все друг с другом христосуются», и только читатель, только скептический читатель остается холоден и равнодушен.

Но если он, преодолев очень большое расстояние, от Чирикова перейдет к Алексею Ремизову и раскроет стильную книгу «Звенигород окликанный – Николины притчи» (издательство «Алатас»), то рассеются его скептицизм и равнодушие, и непосредственно почувствует он тогда душу русского народа – безо всяких предварительных указаний и рассуждений. Известно, что Ремизов пишет узорным и затейливым слогом, что русское у него иногда искажается в русизм, что он поэтому бывает порою непонятен без справок у Даля, без погружения в темные колодцы самого изысканного фольклора. Но «Николины притчи» всем этим как раз и не страдают: они написаны просто, чудеснейшим языком, которого нельзя не заслушаться, которым вдосталь не насладишься; они черпают свое содержание из свежих и студеных родников народной легенды, преломляя его в личном творчестве самого одаренного автора; они исполнены глубокой содержательности и неподражаемой красоты. Здесь не орнаментика, подчас так пленяющая Ремизова, но не всегда пленяющая у него: нет, здесь — подлинная живописность, открывающая перспективы во всю даль русского миросозерцания; и далее любимые нашим писателем типографические причуды, узорчатость в расположении строк, в самом рисунке

2


границы, – далее они на этот раз не двигаются навязчиво наружу и только способствуют большей выразительности повествования. Есть что-то горькое и, внутренне противоречивое в том, что это художественное повествование, такое русское, такое подлинно русское, соками русской почвы напоенное, месторождением своим, в предисловии, отмечает Paris-Auteuil. О, как не к лицу этой книге слова французские! Какая ирония истории в том, что под чужим небом в условиях подневольного скитальчества пришлось слагать всю эту играющую самоцветность и самобытность! Несомненно, в России был бы запрещен «Звенигород», потому что он говорит о России, о русской сказке, о русской вере; и «Николино слово» может быть теперь громко произнесено только где-нибудь в Paris-Auteuil, только за границами излюбленной Николиной страны, его недавней вотчины. Тем отраднее читать на чужбине про этого самого родного из святых про Николу Угодника, который на Русь пришел – «по каким путям или какой реке»? Сказал о Николе русский народ «свою веру, свои чаяния, свою правду – о нем, кто – «мудрый разделитель доли, заступник даже перед неодолимой Судиной, помощник в беде – ведь не всякий может вынести свою долю! – и в трудах: ведь, не всякий может поднять назначенное судьбой!» запечатлев в себе эти изумительно переданные Ремизовым притчи, вы постигаете всю ту простодушную мудрость, какая дышит в эпиграфе к ним – хоть в этом коротеньком диалоге: «А шо буде, як Бог помре? – А Микола святый на шо?» Ибо, действительно, Микола изображен как представитель и наместник Бога, облеченный всеми его полномочиями и силами, но в то же время сохраняющий все человеческие повадки и обличие. Именно это соединение божественности и самой земной, самой домашней человечности придает Николе Угоднику его неотразимую привлекательность и обаяние. У Ремизова это не безличный и сверхличный отвлеченный святой: это – определенная личность, определенный характер и темперамент; это – святой с мировоззрением, с известными привычками и особым складом ума и речи; много такого материала поставляет он своей благою деятельностью, что можно было бы написать его психологическую характеристику. В чертах реализма выступает он, «в лапотках, седенький, с своим посохом; <…> платье – заплата на заплате, дырявое» <1>.

<1> Ср. цитирование: Ремизов А.М. Николины притчи. За Родину // Ремизов А.М. Собрание сочинений. М., 2000—2003. Т. 6: Лимонарь. С. 191.

На фоне быта воссоздал его Ремизов, и оттого, кроме личности угодника, в связи с нею, разнообразно проходят перед нами живые бытовые картинки. Ходит по Руси этот неутомимый старичок и нежданно-негаданно появляется как раз там, где он нужен, где из беды вызволяет его умелая помощь. При этом, замечательно: доброта его – разумная, вовсе не расплывающаяся в безразличную мягкость, не простирающаяся на всех и каждого и оттого всем и каждому достающаяся в маленьких и внутренне-обесцененных кусочках: нет, он справедлив, он умеет быть строгим, и настоящей вины никому он не спустит и, кого нужно, непременно накажет, – недаром, хоть и заступчивый, он, но и «бровастый»; свойственна ему сердечность, но не чужда и сердитость. Он оградит, помощник скорый и заступник, – оградит свою землю от Ильи громовного, который грозит гром-молнию-наслать, попалить, выжечь землю; однако, не только в том, чтобы жалеть и «собирать нас, разбродных» – его назначение, но и в том, чтобы гневно карать неправду; и Стенька Разин как ни просил его: «прости дедушка!», не простил его дедушка, а посох поднял и «пошел такой строгий,<…> не оглянулся, пошел по дороге туда, где тихо поля родные расстилаются и лес нагрозился» <2>; не простил он Стеньки Разина – за то что тот «пошел на своих, своих стал обижать» <3>...

<2> Там же.  С. 261.

<3> Там же. С. 259.

Глубока и радостна, и прекрасна та погруженность в русскую стихию, какая отличает книгу Ремизова. Больше она, чем книга: это – клад родной земли, нечаянно оказавшийся в земле чужой; это – драгоценная словесная иконопись, и тот, кого она пишет, помощник в жизни и учитель этой жизни, добрый справедливец, несомненно выражает собою один из самых заветных и высоких идеалов русского народа. И сказание о том, творчески воспроизведенные Ремизовым и стилизованные в духе его исключительного, его единственного в, своем роде, таланта, вызывают у читателей такое просветленное и возвышенное настроение, что невольно присоединяешься, устами и сердцем, к проникновенной молитве нашего автора-иконописца: «Милостивый наш Никола, где бы Ты ни был, явись к нам! Скажи Спасу о нашей тяжкой страде, умири ильинский огонь, заступи, защити русскую землю! Благослови русский народ великим благословеньем своим на новую грядущую жизнь! ...» <4>

<4> Ремизов А.М. Николины притчи. За Родину // Ремизов А.М. Собрание сочинений. М., 2000–2003. Т. 6. С. 262.

3


Назад Рецепция современников На главную