КОММЕНТАРИИ

ВЗВИХРЕННАЯ РУСЬ

Слово о погибели Русской Земли

Впервые опубликовано: Россия в слове. Литер, прил. № 1 к газ. «Воля народа». 1917. 28 ноября. С. 2, под загл. «Слово о погибели земли русской».

Прижизненные публикации: Скифы. Сб. 2. Пг., 1918 [дата выхода в свет: декабрь 1917]. С. 194–200; Взвихренная Русь. С. 180–189 (в составе главы «Москва»).

Печатается по тексту сб. «Скифы».

Первый набросок «Слова» – в Дневнике Ремизова, запись от 6 сентября 1917 г. (С. 477). О дате первой публикации см.: Иезуитова Л. А. «Слово о погибели земли русской» А. М. Ремизова в газете «Воля Народа» // Алексей Ремизов. Исследования. С. 67–80; Субботин С. И. Еще раз о дате первой публикации «Слова о погибели...» А. М. Ремизова // Новое литературное обозрение. 1995. № 14. С. 154–156 (уточнение даты). Публикация в сб. «Скифы» является вариантом первой публикации. Автором произведена лексическая прав-

609


ка. Ее направленность – усиление черт стилизации под фольклорное произведение (например, изменено: «русская земля» на «земля русская»; «безбожные человекоборцы» на «человекоборцы безбожные» и т. п.); уточнение лексики (например, «обезьяний крик» исправлено на «обезьяний гик», «горести» на «горечи» и т. д.). Также проведена пунктуационная правка, направленная на усиление авторских особенностей пунктуации по сравнению с более стандартным газетным вариантом. Вслед за текстом Ремизова в сб. «Скифы» помещена статья Ρ. В. Иванова-Разумника «Две России», в которой признавались высокие художественные достоинства произведения, но утверждалась реакционность общественной позиции его автора: «Огненный вихрь революции ненавистен Ремизову: сметает и испепеляет вихрь этот самое дорогое, самое исконное, самое любимое <...> Какие же мировые ценности «Святой Руси» сметает этот враждебный вихрь? <...> Смело и откровенно отвечает на это Ремизов: самодержавие, православие, народность. <...> именно здесь его ценности, <...> таков внешний политический смысл «Слова о погибели Русской Земли» (с. 208 – 209). См. также оценку Иванова-Разумника в письме к Андрею Белому от 8 декабря 1917 г.: «Ремизовское «Слово» – удивительное; но внутренне построено оно на «злости лютой» и на призыве к мести, к расправе. Не на этих путях победа – чья бы то ни было, справа или слева. А я верю в великую духовную победу после предстоящего нам великого поражения. В этом тема ответа моего Ремизову» (Андрей Белый и Иванов-Разумник. Переписка. Публ., вступ. статья и комм мент. А. В. Лаврова и Джона Мальмстада. Подгот. текста Т. В. Павловой, А. В. Лаврова и Джона Мальмстада. СПб., 1998. С. 145). Публикация статьи Разумника охладила отношения между ним и Ремизовым (см. запись в Дневнике от 1 января 1918 г.: «Был Разумник – битва под Разумником») и вызвала негативную реакцию в литературных кругах. Так, А. Чеботаревская возмущалась невозбранностью «общественному критику Разумнику Иванову клеветать на безответного сказочника Ремизова, оплакивающего на своем языке, своими словами и образами, гибель земли русской» (Новый вечерний час. 1918. № 3. 4 янв. С. 2 ). По этому поводу см. также письмо З. Н. Гиппиус Ремизову от 1 января 1918 г.: «То, что сделал с вами Иванов-Разумник – последнее похабство. Я только что увидела "Ск[ифы]" и считаю, что до такой бесчестности ни один литератор никогда не доходил. Кроме того и сама по себе его статья столь кощунственно-грязна, что ее трудно держать в руках. Когда я видела С[ерафиму] П[авловну], я еще фактически ничего не знала, хотя внутренне все это не лишено логики. Смердяковы только верны себе. Не забывайте, что лакеи – хуже своих господ» (ИРЛИ. Ф. 256. Оп. 3. Ед. хр. 53. Л. 1 – 1 об.).

С. 404. «Слово о погибели Русской Земли». – Ср. название произведения древнерусской литературы «Слово о погибели Русской земли» (XIII в.) См. также название сочинения героя повести Ремизова «Пятая язва» (1912) следователя Боброва «Плач над разоренностью земли русской о погибели русского народа».

Широка раздольная Русь... – Ср. в былине «Про Соловья Будимировича»: «Широко раздолье по всей земли...» (Сборник Кирши Данилова).

Безумный ездок, хочешь за море прыгнуть ~ Брат мой безумный – несчастлив час! – твоя Россия загибла. – Неточная цитата из романа Андрея Белого

610


«Петербург»: «С той чреватой поры, как примчался к невскому берегу металлический Всадник, <...> как бросил коня на финляндский серый гранит – надвое разделилась Россия <...> страдая и плача, до последнего часа – Россия. / Ты, Россия, как конь! <...> Хочешь ли и ты отделиться от тебя держащего камня, как отделились от почвы иные из твоих безумных сынов <...> Или, может быть, хочешь ты броситься, разрывая туманы, чрез воздух, чтобы вместе с твоими сынами пропасть в облаках?» (Андрей Белый. Петербург // Сирин. Сб.  1. СПб., 1913. С. 140 – 141).

С. 404. Я кукушкой кукую... – мотив «кукушки» из Плача Ярославны («Слово о полку Игореве»).

... был Расстрига, был Вор, замутила смута... – Имеются в виду события периода русской истории (1584–1613), названного эпохой Смуты. Ее осмысление Ремизовым базировалось на исторических трудах С. Ф. Платонова, и, в частности, на монографии «Очерки по истории Смуты в Московском государстве XVI–XVII вв.» (СПб., 1899). Расстрига – Лжедмитрий I (ок. 1580–1606), самозванец, выдававший себя за царевича Дмитрия Ивановича, сына Ивана Грозного; по официальной версии расстриженный монах Григорий Отрепьев, в 1605–1606 гг. – русский царь. Вор – Лжедмитрий II (?– 1610), самозванец, также выдававший себя за царевича Дмитрия Ивановича, имевший военный лагерь в селе Тушино и прозванный «Тушинский Вор».

... брата родного выгнали... – Имеется в виду изгнание из Москвы польских интервентов народным ополчением в 1612 г.

...поволжские леса... – Заволжье было местом расположения старообрядческих монастырей и скитов.

...за веру русскую в срубах сжигали себя... – Под влиянием ожидания конца света и преследования властей старообрядцы осуществляли акты самосожжения, принимавшие в ряде случае массовый характер. Начавшись в конце XVII в., самосожжения продолжались на протяжении всего XVIII в.

С. 405. ...в мать-пустыню... – Образ из духовного стиха «Прекрасная маги пустыня...».

Был на Руси Каин ~ сложил песни неизбывные... – Ванька-Каин (Иван Осипов Каин, 1718 – после 1755) – знаменитый московский вор, впоследствии сыщик. Ему приписывалось авторство ряда народных песен («Не шуми, мати, зеленая дубравушка...» и др.). См.: Песни, собранные П. В. Киреевским. М., 1872. Вып. 9. С. 72–74.

...вижу твой краснозвонный Кремль свист несносных пуль, обеспощадивиаш сердце мира... – Имеется в виду обстрел Кремля большевиками при взятии власти в Москве.

Ясак – особый колоколец при церкви, которым дают знак звонарю, когда благовестить и звонить, когда перестать.

С. 406. О, моя родина ~ пошатнулась ты, неколебимая... – аллюзия на цитату из «Вступления» к поэме А. С. Пушкина «Медный всадник»: «Красуйся, град Петров, и стой // Неколебимо, как Россия...».

Багряница – широкий плащ ярко-красного цвета, торжественное облачение владетельных особ.

611


...сердце открытое не раз на крик кричало на всю Русь: «нет правды на русской земле!» – или за исконное безумное свое молчание? – неточная цитата из речи Боброва (Ремизов А. Пятая язва // Альм. Изд. «Шиповник». Кн. 18. СПб., 1912. С. 196). В автоцитату включены: 1) «нет правды на русской земле» – слова Ивана Грозного – цитата из «Послания» служивших при его дворе иноземцев Иоганна Таубе и Элерта Крузе, взятая Ремизовым из примечания № 191 к IX тому «Истории государства Российского» H. М. Карамзина; 2) «безумное свое молчание» – цитата из «Сказания» Авраамия Палицына.

С. 406. ...к глазам твоим иссеченным... – отсылка к символике сна Раскольникова о засеченной кляче – образе страдания человеческого. Ср.: «Он бежит подле лошади, он забегает вперед, он видит, как ее секут по глазам, пo самым глазам» (Достоевский Ф. М. Полн. собр. соч. В 30 т. Т. 6. С. 48).

С. 407. Я не русский... – полный текст слов Ивана Грозного, см. предыдущее примеч.

Рясно – ожерелье.

Ты канешь на дно светлая. – Отсылка к древнерусской Легенде о граде Китеже – повествовании о русском городе, ставшем невидимым и скрывшемся от войска хана Батыя на дно озера Светлояр. Ср. запись в Дневнике от 10–11 сентября 1917 г.: «России нет. Россия уходит, как Китеж».

С. 408. ...неволи вместо свободы ~ рабства вместо братства ~ уз вместо насилия... – Перифраз популярного в 1917 г. лозунга Французской революции «свобода, равенство, братство».

...подымается ангел зла – серебряная пятигранная звезда над головой его с семью лучами, и страшен он. ~ Апокалиптический образ Абадонны. Возможно, ремизовский образ ангела зла восходит к теории трансцедентальной магии. В ней одним из демонических созданий, которое символизировало астральный свет, являлся Бафомет, гермафродический Козел Мендеса, изображавшийся с пентограммой на лбу. (См.: Мэнли П. Холл. Энциклопедическое изложение масонской, герметической, каббалистической и розенкрейцеровской символической философии. СПб., 1994. С. 366).

И свилось небо, как свиток. – Ср.: «И небо скрылось, свившись как свиток» (Отк. 6; 14).

С. 409. Ты весь Китеж изводи сетями – пусто озеро... – Ср.: «Аще ли пойдет и мыслите начнет, славши вездѣ, и таковому закрыет господь. И покажется ему лѣсом и пустым местом. И ничто же таковый получит себѣ, но токмо труд его всуе бысть. <...> И сей град Болший Китежь невидим бысть» (Памятники литературы Древней Руси. XIII век. Т. 3. М., 1981. С. 224).

Русский народ ~ Господи, что я сделал! – См. набросок этой части «Слова» в Дневнике, запись от 6 сентября.

Светлый день – Пасха.

Слышу трепет крыльев ~ Это новая Русь... – Ср. стих. С. Есенина «О Русь, взмахни крылами...» (1917).

С. 410. Закукарекав бы, да головы нет: давно оттяпана! – Ср. текст Дневника, запись (цитата из неуст. произведения) от 21 марта 1920 г.: «Я не пророк, я не апостол, я тот петух, к[оторый] запел и отрекшийся Петр вспомнил

612


о Христе». Имеется в виду евангельский эпизод отречения апостола Петра (Лк. 22; 54–61).

С. 410. ...норовят дочиста слопать все до прохода гостей, до будущих хозяев земли... – Ср. евангельскую притчу о брачном пире (Мф. 22; 1–14).

Вечная память. – Возглас, которым заканчивается панихида или заупокойная лития.

613


    Главная Содержание Текст