C. 101. Шпыня – от шпынь: шпенек, колючка, острый шип, а также шут, насмешник, балагур.
C. 102. Кот-и-лев. – Прототипом этого персонажа послужил приятель Ремизова, журналист Александр Иванович Котылев (?–1917). Ремизов нередко упоминает о нем в своих автобиографических книгах: «<...> мой благодетель и кум Александр Иванович Котылев – король петербургского шантажа, газетной утки и скандала» (Встречи. С. 14). И пишет о методах, которыми пользовался Котылев, покровительствуя писателю, – «не только убеждением, но, как узнал я потом, и мордобоем» (Кукха. С. 81). Котылев был одним из участников нашумевшего в 1909 году скандала в связи с обвинением Ремизова в плагиате. Подробно излагая эту историю в книге «Встречи. Петербургский буерак» и говоря о роли заступника, которую принял на себя Котылев, Ремизов описывает стиль его поведения следующим образом: «– Мерзавцу, – возгласил Котылев <...> – в театре публично набьем морду. <...> А ведь Котылев, вдруг сказалось, убежден, что я содрал сказку, и попался» (Встречи. С. 24). Предлагая свою этимологию фамилии Котылева (кот-и-лев), Ремизов, безусловно, учитывал семантику кота и льва в народной мифологии (хитроумие первого, сила и независимость второго). В позднейших мемуарных книгах образ Котылева подвёрстывался под эти определения, а столь удачно найденный в «Посолони» мифологический эквивалент имени стал квинтэссенцией его характера.
C. 103. Лядащий – см. прим. к С. 101 и одновременно к С. 30.