Примечания

СИБИРСКИЙ ПРЯНИК

Эйгелин

Впервые опубликовано: Огонек. 1916. № 32. С. [8–11]; под названием «Белый ворон».

Текст-источник: Чукотская сказка // Живая старина. 1912 [1914]. Вып. II–IV. С. 495–502 (разд «Восточные сказки», записана И. П. Толмачевым) Второй абзац ремизовского примечания к «Эйгелину» почти полностью совпадает с редакционным пояснением к этой сказке (С. 495). Так как публикация сопровождается подробными подстрочными примечаниями И. П. Толмачева, мы сочли возможным процитировать их ниже с указанием в скобках номера страницы.

676


С. 501. Эйгелин – в тексте-источнике у героя нет имени, он называется здесь парень. В первой редакции сказки («Белый ворон») героя зовут Номульга.

Обутки – «то же, что обувь. Здесь мягкие кожаные башмаки из оленьей шкуры (снятой с ног оленя)» (С. 495).

С. 502. Булат – нож из азиатской узорочной стали. Батас – «большой (длинный) нож» (Там же).

...впереди камень... – «слово камень в северной Сибири очень часто употребляется вместо слов гора или хребет» (С. 496).

С. 503. Яр – «крутой обрывистый берег или просто обрыв, чаще земляной» (Там же).

...молодежь пинала мяч... – «здесь – игра в мяч, вполне отвечающая футболу» (Там же).

...две другие показались Эйгелину... – здесь: понравились.

С. 505. Полог – «внутреннее помещение в руйте в виде небольшой палатки из оленьих шкур, в котором собственно и живет чукотская семья. Руйта же играет скорее роль крытого двора или амбара, где сохраняются все хозяйство и припасы семьи, а также в плохую погоду находят приют себе и собаки» (С. 498).

С. 506. Пекуль – «нож, употребляемый у чукчей исключительно женщинами. Он имеет форму более или менее правильного полумесяца с режущим выгнутым краем и с рукояткой, прикрепленной у середины вогнутого края. Это будет скорее режущая лопатка, напоминающая русскую сечку, чем нож в обычном смысле этого слова» (С. 499).

С. 507. ...дорогие бобры, росомахи... – «росомахи и бобры очень ценятся чукчами, гак что ввозятся на Чукотский полуостров: первые из Якутской области, вторые из Америки» (С. 501).

...мертвая валялась в тундре... – «чукчи обыкновенно вывозят своих покойников в тундру и бросают их здесь на добычу хищным зверям и птицам» (С. 500).

С. 508. Камлать – см. прим. к С. 492.

С. 509. Погодно – «ненастно» (С. 501).

...помазаться свежей кровью... – «новобрачных мажут свежей кровью при совершении брачной церемонии» (Там же).

...от возка до самого полога тюленей... – в тексте-источнике: «от балка до полога в чуме лахтаки». И. П. Толмачев делает к этому месту следующее примечание: «Лахтак – морской зверь, зоологическую породу которого по рассказам трудно выяснить. Возможно, что это особая крупная порода тюленей» (Там же).

677


 
Главная Содержание К тексту