<Примечания автора>

4.

Стр. 48 – Зима лютая

Зимнее время долгое, – не очень побегаешь. Пришла Снегурушка, принесла первый белый снег, а за нею мороз идет. И наступило на земле царство Корочуново с метелями и морозами – «Корочун». Кот Котофей Котофеич любит сказки рассказывать в зимнее время, вспоминать приятелей; «Медведюшка», «Морщинка», «Пальцы», «Зайчик Иваныч», «Зайка». Все заканчивается медвежьей колыбельною песней.

Стр. 48 – Корочун – зимний дед – мороз. – Древнерусское название зимнего Солоноворота (12 декабря), время от 15 ноября до Рождественского сочельника. Древнерус. карачунъ, корочунь, корочюнъ; малорус, керечун, – от крачити, кракъ – шаг, нога. Этот самый дед Корочун, оказывается, по словам румынской колядки, приютил Божию Матерь с Младенцем у себя в хлеву. См.: Акад. А. Н. ВеселовскийРазыскания <в области русского духовного стиха. СПб., 1883. Вып.> VI–X.

Стр. 48 – дунуло много, – буйны ветры – дунуло много ветров, – буйны ветры.

Стр. 48 – вдарило много, – люты морозы, – вдарило много морозов, – люты морозы. Такие опущения встречаются в народных русских песнях.

Стр. 48 – драковитый дуб – развилистый.

Стр. 48 – ветренник – шаловливый ветер, он румянит щеки и вешает сосульки на бороды и усы; если в студеное время отворить дверь наружу, так он тут-как-тут – заклубится паром.

Стр. 48 – злющие зюзи – трескучие морозы, зюзи – морозы (Белоруссия).

Стр. 48 – без попяту – не спячиваясь, не устремляясь на попятный.

Стр. 48 – без завороту – не возвращаясь, не оборачиваясь.

Стр. 48 – секнет – лопнет, отскочит в стороны.

Стр. 49 – на голодную кутью – 5 генваря в Крещенский сочельник. На эту кутью (кутья бывает еще в Рождественский сочельник – постная, и под Новый год ласая или щедрая или богатая) чествуется

173


Корочун. Выбрасывая Корочуну за окно первую ложку, зовут кутью есть, а летом просят жаловать мимо, лежать под гнилой колодой и не губить посевов.

174


 
Главная Содержание К тексту