КОММЕНТАРИИ

МЕРЛОГ

ВОРОВСКОЙ САМОУЧИТЕЛЬ

Впервые опубликовано: Воровской самоучитель / / Ухват (Париж). 1926. 1 июля. № 5. С. 10; <Авторские исправления> // Ухват (Париж). 1926. № 6. С. 11.

Рукописные источники и авторизованные тексты: 1) Воровской самоучитель. – Автограф. Б. д. / / РГАЛИ. Ф. 420. Оп. 4. Ед. хр. 10;

2) Воровской самоучитель. – Авториз. журн. вырезка. <1926> / / Мерлог. Л. 36–37.

Текст в Мерлоге представляет собой контаминацию двух журнальных вырезок с рукописной нумерацией.

Текст миниатюры, опубликованной в 5-м номере «Ухвата», дополнен на основании текста авторского уточнения, опубликованного в 6-м номере того же журнала:

608


«А в № 5 в "Воровском самоучителе" тоже прореха: та же случайность – три добрых совета смазано:

1.

Верный способ извести ближнего: выражай ему сочувствие. А делай это так: вызови по телефону и ахай и охай: "Какое это безобразие, вас все время по телефону беспокоят и по пустякам тревожат!"

2.

А если хочешь извести окончательно: звони, спрашивай адрес общего знакомого, – "не знаете ли адрес Андрея Белого?" Это действует ошеломляюще, если еще повторить после некоторой паузы: "Извините, опять забыл, адрес Андрея Белого?"

3.

Если кто в разговоре помянет, что нету денег (ясный намек одолжиться!) – "У всех теперь нет, – говори, – вот и у меня тоже!" А можно вообще предупредить всякие просительные намеки: сошлись на Россию: "в России, скажи, осталась семья, приходится из последних помогать: десять человек!" Или на "фам де менаж – не по средствам – все самим приходится, и тарелки мыть, и кастрюли чистить!" Ну, тот язык и прикусит. Или, не дав передохнуть: "Вот, скажи, сейчас я и франка не мог бы дать..."» (Ухват. 1926.20 июля. № 6. С. 11).

Отрывки текста «Воровской самоучитель» в переработанном виде включены в состав книги «Учитель музыки» (Учитель музыки-РК IX. С. 287, 291).

609


С. 225. Фам де менаж (фр. femme de menage) – домработница.

630


    Главная Содержание Текст