я читал "Панельную сворь", а вы стихи про "французский каблук" < "Унижение" – Ред.>...» (ЛН. Т. 92. Кн. 2. С. 134).
С. 336. Заглавие – Сворь – вероятно, неологизм Ремизова, образованный от слова «свора», означающего бечевку, на которой водят охотничьих собак, обычно по две. В переносном значении: большое число людей, стая, компания, шайка.
...и звезда с звездою говорит. – Строка из стих. М. Ю. Лермонтова «Выхожу один я на дорогу...» (1841).
«Мучной лабаз... – склад, помещение для хранения муки или торговли мукой.
С. 337. Случилось то, чего так боялась Нюшка... ~ и никаким благовестным колоколом не заглушишь. – Об этом реальном эпизоде Ремизов написал в дневнике 5 августа 1920 г. (Взвихренная Русь-РК V. С. 510).
С. 338. ...всжигнутое прямо по живому сердце... – Всжигнутое – вероятно, производное от бытовавшего в некоторых русских говорах глагола «жигнуть» («жигануть») – ужалить, обжечь, ударить. |