Введение

АЛЕКСЕЙ МИХАЙЛОВИЧ РЕМИЗОВ (1877–1957) в течение жизни неоднократно составлял библиографические списки своих произведений. Уже в 1910-х гг. он ввел своеобразную традицию помещать на последних страницах книжных изданий так называемые «Азбуковники» и «Временники», которые раскрывали краткую историю публикаций в повременной печати и хронологию создания текстов 1. Именно эту авторскую систематизацию можно считать «закладным камнем» библиографии литературного наследия писателя.

В истории отечественной литературы творчество Ремизова и основные критические работы о нем впервые были описаны в библиографическом указателе под редакцией К. Д. Муратовой (1963) 2. Известная идеологическая тенденциозность, укоренившаяся в Советской России по отношению к писателям-эмигрантам, позволила лишь к концу так называемой хрущевской оттепели восстановить имя Ремизова, покинувшего Россию в августе 1921 г., в контексте истории русской литературы. Справочник Муратовой содержал корпус произведений Ремизова, вышедших отдельными изданиями в Москве и Петербурге (1902–1921), а также в эмиграции (1923–1951). Кроме того, в указателе была представлена литературная критика, имелся раздел писем и биографических материалов.

За рубежом первые шаги в области библиографического описания эмигрантского творчества Ремизова были сделаны в США Людмилой Фостер. В 1970 г. она выпустила «Библиографию русской зарубежной литературы, 1918–1968» 3. Немногим ранее французский славист Елена Синани защитила в Сорбонне докторскую диссертацию «Алексей Ремизов (1877–1957): Личность и творчество» («Alexis Remizov (1877–1957): L’homme et l’œuvre»). В дальнейшем масштабность исследовательского подхода потребовала реализации не менее трудоемкого замысла – создания первой персональной библиографии писателя. Эта работа успешно завершилась в 1978 г. Библиография сочинений Ремизова, составленная Е. Синани, вышла отдельным изданием (под редакцией Т. А. Осоргиной) в библиографической серии парижского Института славистики 4. Фундаментальный труд содержал обширный корпус произведений как на русском, так и в переводах на иностранные языки, появившихся в печати начиная с 8 сентября 1902 г. (дата литературного дебюта Ремизова), вплоть до последних прижизненных публикаций 1957 г. Свод Синани также зафиксировал републикации ремизовских текстов, которые спорадически печатались в парижской периодике в период с 1958 по 1971 г.

Парижская библиография состояла из трех разделов: в первом была представлена роспись содержания книг Ремизова, изданных в России и за рубежом. Во втором разделе помещены ремизовские вступительные статьи к сочинениям других авторов, а также его произведения, опубликованные в литературных сборниках и альманахах; здесь же был выделен реестр ремизовских переводов с иностранных языков. Третий раздел составили статьи, очерки и художественные тексты Ремизова, которые появились в отечественной и эмигрантской периодической печати. Объем библиографического списка охватывал около двух тысяч позиций.

Указатель Е. Синани, претендовавший на относительную полноту описания прижизненных публикаций Ремизова, потребовал выработки специфической методики для компактного описания библиографического материала. Издание также сопровождалось значительным по информативности справочным аппаратом, который включал краткий биографический очерк, хронологическую канву жизни писателя, а также указатели заголовков произведений Ремизова, список его псевдонимов, аннотированный указатель печатных источников, указатель имен. Особым достижением Синани специалисты признают введение в библиографическое описание чрезвычайно важной для изучения творчества Ремизова текстологической составляющей, которая выражалась в установлении как идентичности, так и вариативности текстов, вошедших в литературу под разными или аналогичными названиями.

Большим интересом западных славистов к творчеству Ремизова объясняется появление критического исследования австрийского ученого Хорста Лампля, который наряду с основополагающими для современного ремизоведения статьями биографического характера опубликовал дополнения и комментарии к библиографии Е. Синани 5. В результате парижский свод произведений писателя был расширен: добавился новый перечень зарубежных изданий и переводов Ремизова; внесены существенные поправки, связанные с атрибуцией его анонимных текстов; введен уточненный список публикаций в российской повременной печати 1910-х гг. и в эмигрантской прессе; в описание периодических изданий добавлены указания на пагинацию.

Уже ранние произведения Ремизова привлекли пристальное внимание рецензентов и литературных критиков. К началу 1910-х гг. его имя устойчиво ассоциировалось с беллетристикой, наследующей традициям Ф. М. Достоевского и Н. С. Лескова, и вместе с тем с новаторской прозой, устремленной к обновлению художественных средств классической прозы. Благодаря обширным историко-литературным исследованиям А. К. Закржевского, А. В. Рыстенко и Иванова-Разумника творчество писателя было оценено как выдающееся явление модернистской эпохи. В эмиграции вокруг Ремизова стал формироваться круг не только почитателей, но и биографов, исследователей-литераторов, коллекционеров его графики. К числу этих основоположников ремизоведения принадлежат, прежде всего, Н. В. Резникова, Н.В. Кодрянская, Б. В. Сосинский, А. Н. Мазурова, проф. А. Пайман, С. Я. Осипов, Н. В. Зарецкий. Начало фундаментального научного описания феномена Ремизова было положено американскими филологами, для которых уже в конце 1960-х – начале 1970-х гг. творчество писателя стало одним из приоритетных направлений в области русской славистики. В русле этих исследований проф. С. Арониан составила первую краткую библиографию критической и биографической литературы о Ремизове (1985). Очевидно, этот список имел характер начальной и незавершенной работы, поскольку его общий объем составил лишь двенадцать страниц печатного текста и не отражал накопившуюся к тому времени литературу о писателе 6.

• • •

Представленный в настоящем издании новый библиографический указатель охватывает временной отрезок длиной в 115 лет. Впервые здесь объединены две задачи: научная репрезентация уникального творческого наследия Ремизова (Часть I) и роспись многожанровой литературы, посвященной его личности и творческой деятельности (Часть II).

Основой современного систематизированного свода произведений Ремизова послужила библиография Е. Синани и дополнения к ней, изданные Х. Ламплем. Вместе с тем наш указатель в сравнении с опытом предшественников имеет ряд существенных отличий содержательного порядка. Часть I представлена внушительным корпусом зафиксированных к настоящему времени печатных публикаций на русском и иностранных языках, который структурирован по жанровому принципу: 1) художественные произведения, в том числе их переводы на иностранные языки, и выступления писателя в повременной печати; 2) переводы с иностранных языков, переложения художественных текстов писателя на музыку, издания, отредактированные Ремизовым; 3) переписка писателя с современниками.

Естественно, что перечень прижизненных книг писателя в нашей библиографии остался неизменным по сравнению с указателем Е. Синани. Основной объем дополнительного материала составили отдельные издания, появившиеся после 1957 г. В отличие от предыдущих библиографий наш указатель значительно пополнился списком прижизненных публикаций Ремизова в периодической печати, сборниках и альманахах. Такое обновление библиографического содержания совершалось по нескольким направлениям: выявление в периодической дореволюционной и эмигрантской печати ранее не учтенных публикаций; уточнение уже известных позиций; обнаружение неизвестных ремизовских переводов и, наконец, анализ современных литературоведческих исследований, в результате которых в научный оборот были введены тексты, остававшиеся неопубликованными при жизни писателя. Положенный в основу подготовительной работы над указателем принцип de visu неукоснительным образом был распространен на все библиографические позиции, наличествующие в более ранних библиографиях, справочно-информационных изданиях (см. Список библиографических указателей, использованных для работы над справочником). В большинстве случаев подобные сведения были дополнены или исправлены нами в соответствии с установленными в настоящем издании уровнями описания.

Подготовка нашего библиографического справочника потребовала многоаспектной предварительной работы с научной литературой и архивными материалами. Важным источником пополнения и корректировки списка ремизовских произведений в периодической печати, а также росписи критической литературы послужили хранящиеся в Рукописном отделе Пушкинского Дома уникальные справочно-библиографические материалы, такие как собрание С. А. Венгерова (вырезки из печатных источников, содержащие, в частности, критические отклики и репортерские заметки о творчестве Ремизова 1900-х гг.) и две картотеки А. Д. Алексеева: «Русские журналы Петербурга и Москвы. 1900–1917 гг.: Роспись лит.-худож. и ист.-лит. материалов» и «Литература русского зарубежья» (библиографическое описание книг и периодики с 1918 по 1970-е гг.). Существенным подспорьем стали также архивные материалы: газетные вырезки, собранные С. Я. Осиповым – «ключарем» ремизовской Обезьяньей Великой и Вольной Палаты 7, и библиографические списки произведений, составленные биографом писателя Н. В. Кодрянской 8.

Ценный вклад в современную библиографическую базу по творчеству Ремизова внес авторский коллектив исследователей, издавший под грифом ИРЛИ РАН (Пушкинский Дом) новейшее Собрание сочинений писателя в 10 томах (М., 2000–2003). В нашем указателе учтены почерпнутые в комментариях к этому собранию ценнейшие источниковедческие сведения, а также выявленные текстологические особенности того или иного ремизовского текста. С другой стороны, значительный материал для формирования Части I нашего указателя образовали многочисленные современные публикации рукописей, творческих материалов, дневников, рабочих записей и писем Ремизова. В основной корпус произведений писателя включены также миниатюры (напечатанные под псевдонимами или анонимно), атрибуция которых была осуществлена в научных трудах за последние тридцать лет.

В процессе подготовки нашего справочника соблюдена аутентичность и полнота воспроизведения авторских названий и подзаголовков в прижизненных публикациях Ремизова. Такой подход потребовал от составителей критического анализа отечественной и зарубежной эдиционной практики, начавшейся после 1957 г., в связи с актуализацией проблемы произвольного обращения с авторскими заголовками. Так, романы «Взвихренная Русь» и «В розовом блеске» не имели авторского подзаголовка; тем не менее, скажем, в московском издании 1990 г. появился вымышленный подзаголовок к каждому из этих произведений – «автобиографическое повествование» 9. С другой стороны, в некоторых современных изданиях иногда превалирует элемент субъективного «литературного вкуса» составителя, в результате чего названия разделов книги представляют собой выборочные метафорические выражения Ремизова, извлеченные из его прозы и не имеющие отношения ни к авторским циклам, ни к его отдельным текстам. См., например, такие названия и разделы, как «Посошок на дорогу – от автора», «То-светное», «Огонь снов» и др. Приведенные случаи отмечены нами в аннотациях формулировкой: заглавие (название) дано составителем / озаглавлено составителем / жанровое определение принадлежит публикатору. Во избежание смешения авторских названий книг, сборников и циклов с названиями изданных после 1957 г. сборников, на титул которых вынесен заголовок какого-либо одного произведения писателя, библиография снабжена двумя указателями: Указатель прижизненных публикаций Ремизова (1902–1957) и Указатель художественных произведений, творческих и биографических материалов Ремизова, впервые опубликованных в 1958–2013 гг. Этот справочный аппарат обслуживает собственно авторские названия публикаций. Если публикации ремизовских произведений не имеют названий (включая рисунки) или помещались под редакционными названиями какого-либо периодического издания, то его жанровое определение дается составителями в квадратных или угловых скобках (в зависимости от характера публикации). Например: Что читать детям: [Анкета]; Писатели на летнем отдыхе: [Интервью]; 〈Анонс〉; 〈Сообщение〉. Особенностью нашей библиографии стало аннотирование заметок Ремизова, опубликованных в газетах преимущественно без названий или (в единичных случаях) с заголовками, которые не раскрывали содержания.

Аннотация как часть библиографического описания содержит также факультативную информацию, касающуюся авторского участия в оформлении отдельных изданий. В частности, обложки ряда книг, изданных в России в 1919 г., а также в эмиграции (начиная с 1922 г.), были созданы по макетам Ремизова или с использованием его рисунков. Кроме того, аннотации содержат сведения о факсимильном репродуцировании образцов каллиграфического письма Ремизова, воспроизведении его рисунков или иллюстрациях других художников. Этот информативный слой отслежен не только по прижизненным изданиям авторских книг (что было сделано в библиографии Е. Синани), но и по публикациям, появившимся в повременной печати и научной литературе за период с 1907 г. (когда вышли в свет первые книги Ремизова) по 2013 г. включительно. Разносторонний подход к печатному материалу позволил нам также выявить ранее не зафиксированные иллюстрации и пополнить сведения о печатной иконографии писателя.

Информационная полнота обеих частей нашего справочника осуществлялась посредством привнесения в традиционное библиографическое описание таких неотъемлемых элементов текста, как авторские посвящения и примечания, авторские библиографические списки. Кроме того, по выпускам «Книжной летописи» (1906–1920) составители внесли уточнения, касающиеся времени выхода в свет книг Ремизова доэмигрантского периода; датировки зарубежных изданий по возможности определены по архивным материалам и исследовательской литературе. Выявленные в этих источниках хронологические коррективы не только отражают подлинную печатную историю текстов, но и чрезвычайно полезны при работе над творческой биографией писателя, для комментирования его эпистолярного наследия, для текстологического анализа сочинений (в особенности когда год, проставленный на титульном листе, не соответствовал реальной дате выхода книги из печати 10. Описание прижизненных изданий Ремизова содержит также сведения о величине тиража (уточнено по «Книжной летописи» дореволюционных изданий), формате и полиграфических особенностях изданий, что отчасти дает представление о читательском спросе на книги Ремизова и особенностях каждой из них. Воспроизведение обложек отдельных книжных изданий, выпущенных в свет как в России, так и в эмиграции, образует визуальный ряд, дополняющий библиографические описания печатных публикаций Ремизова.

Описание произведений Ремизова, переведенных на иностранные языки, также имеет свои нюансы. В частности, иноязычные названия, которые зачастую не совпадают в дословном переводе с русским оригиналом, сопровождаются в аннотации указанием на идентичный по содержанию текст на русском языке (к примеру, легенда «Царь Соломон» в переводе на немецкий имела заглавие «Der blinde Gatte» 11. Учитывая проблему вариативности иноязычных заголовков, в аннотации приводится заголовок русской редакции, хронологически предшествовавшей переводу. Так, немецкие переводы в сборнике 1929 г. «Stella Maria Maris: Russische Legenden» 12 соотнесены нами с русским изданием 1928 г. «Звезда надзвездная: Stella Maria Maris» 13. Заметим, что в результате библиографического отбора ремизовских публикаций на иностранных языках выявлены единичные случаи текстов, аналоги которых на русском языке нам неизвестны. Например, авторизованная сказка на французском языке «La Coupe d’argent» 14 не имеет русского аналога, поэтому в угловых скобках нами дан дословный перевод этого заглавия.

Известно, что Ремизову принадлежит значительное число анонимных выступлений в печати и публикаций художественных произведений, подписанных единичными по использованию псевдонимами. Впервые эти тексты полноправно занимают место в библиографии писателя (см. Часть I). Допускаем, что некомплектность эмигрантской и иностранной периодики в отечественных библиотеках не позволила наиболее полно выявить случаи такого рода. В частности, в архивных фондах Ремизова (ИРЛИ и РГАЛИ) имеются тетради и альбомы писателя с подборкой печатных вырезок (заметок и рисунков), которые остаются неатрибутированными именно из-за отсутствия в российских библиотеках и интернет-сети ряда изданий эмигрантской периодики.

Подготовительная работа над библиографией заключалась также в критическом отборе публикаций Ремизова, зафиксированных в различного рода справочных изданиях по эмигрантской литературе. В ходе верификации материалов некоторых библиографических источников обнаружились прецеденты ошибочной атрибуции. Так, в новейшей росписи сербского журнала «Руски архив» (см. Список библиографических указателей) безосновательно приписаны Ремизову три статьи музыковедческого характера, появившихся под псевдонимами А. Ре и A. Re 15. Не имея возможности проанализировать публикации с точки зрения собственно ремизовских стилистических особенностей, а также не располагая фактическими подтверждениями работы Ремизова над статьями такого рода, составители поместили эти позиции в рубрику Dubia Части I библиографии. Такой же раздел создан для новеллы «Расправа» (1917) 16, вопрос об атрибуции которой изучен С. И. Субботиным 17.

Рубрики Dubia удостоился и текст, опубликованный по неизвестной ранее ремизоведам неавторизованной рукописи «Повествование об отце Варнаве» 18. Несмотря на высказанные публикатором в примечаниях некоторые сомнения по поводу авторства Ремизова, имя писателя было вынесено в заглавие без каких-либо указаний на предположительный характер атрибуции. Ни опубликованный текст, ни фотокопия рукописи, сопровождающая публикацию, не дают оснований для однозначного установления авторства и даже исключают, на наш взгляд, возможность характеризовать этот автограф как список с анонимного древнерусского текста, выполненный рукой Ремизова.

В новой персональной библиографии писателя также не проигнорирована проблема атрибуции ремизовских текстов по содержанию и заглавиям, поднятая Е. Синани и Х. Ламплем. Специфическая особенность творческого наследия Ремизова состоит в том, что среди публикаций его произведений встречаются как идентичные тексты (или их варианты) под разными названиями, так и отличные по содержанию тексты под тождественными названиями. В нашей библиографии произведений Ремизова все подобные случаи уточнены по научным комментариям новейшего Собрания сочинений писателя, а также выявлены посредством сличения текстов de visu и отмечены дополнительно в аннотациях и Указателе прижизненных публикаций.

В библиографию включены переводы Ремизова; эта сторона его творчества непосредственно связана с именем С. П. Ремизовой-Довгелло, супруги писателя. Известно, что он ценил ее соавторство, ценил любое, даже малейшее участие жены в собственных публикациях, которой он посвятил почти все свои книги. Исходя из этого, составители включили в корпус библиографического описания их совместные переводы, а также переводы самой Ремизовой-Довгелло и ряд биографических статей, воспоминаний о ней, ее переписку.

Важным дополнением к жанровому составу библиографии является роспись стихотворений Ремизова, положенных на музыку. Расширен и список собственно ремизовских переводов, благодаря недавнему выявлению книжных изданий 1900-х гг., а также за счет регистрации научных публикаций ранее неизвестных автографов.

Роспись публикаций из эпистолярного наследия Ремизова в нашей библиографии (подраздел I.3) занимает пограничное место. Репрезентация подобного рода биографических документов предполагает раскрытие историко-литературного контекста взаимоотношений корреспондентов. Поэтому рубрика «Переписка» отражает в равной степени как профессиональные и личные контакты Ремизова, так и уровень научного изучения этой области литературного быта. Следует отметить, что большинство вступительных статей, предваряющих публикации писем (вместе с научным комментарием), представляют собою фундаментальные исследования, посвященные творческой биографии писателя.

Первая часть библиографии завершается Приложением «Ремизов и его книга», в котором представлены автографы писателя из книжного собрания Пушкинского Дома. Отобранные нами образцы инскриптов по большей части являются экземплярами личной библиотеки писателя, хранящейся в Рукописном отделе ИРЛИ. Эти надписи дополняют печатное посвящение «С.П. Ремизовой-Довгелло» на авантитулах практически каждой из книг Ремизова. Изначально они были очень простыми по словесному выражению. Так, авторский экземпляр романа «Часы» (1908), текст которого открывался печатным посвящением Борису Савинкову («Борису С.»), 24 мая 1908 г. Ремизов украсил собственным каллиграфическим инскриптом, адресованным жене («Серафиме Павловне Ремизовой-Довгелло»), и окаймил его декоративным рисунком, выполненным цветными карандашами. В период берлинской эмиграции (21 сентября 1921 г. – 5 ноября 1923 г.) из инскриптов Ремизова на книгах, привезенных из России, а также опубликованных за это время в Ревеле и Берлине, постепенно составилась необычная «книжная» хроника. Новый стиль инскрипта теперь представлял собой обращение-эпистолу, в которой Ремизов ассоциировал каждую из своих книг с конкретным эпизодом прожитой жизни. Исходя из девиза «Не место красит человека, а человек место» 19, Ремизов буквально заново «обживал» каждую из своих опубликованных книг, привнося в оформление изданий дополнительный иллюстративный материал. Так же он «обживал», создавая свое творческое пространство, каждую из своих квартир, которые ему с женой приходилось довольно часто менять, – и в Петербурге, и в революционном Петрограде, и в эмигрантском Берлине, и в Париже. Помещенные на форзацах, шмуцтитулах и титульных листах надписи и рисунки, газетные вырезки с портретами современников и коллажи несут в себе подлинное отражение яркой индивидуальности писателя, в руках которого обычный тиражированный экземпляр каждого издания его произведений преображался в артефакт собственной творческой биографии. Отдельные дарственные надписи писателя на книгах, адресованные современникам, отложились в собрании библиотеки Пушкинского Дома и сохраняют на своих листах частицу истории глубоких личных отношений автора с близкими ему людьми.

• • •

Вторая часть справочника содержит особо значимый для персональной библиографии Ремизова корпус материалов, отразивший критическую и научную рецепцию творчества и личности писателя с 1905 по 2013 г. Здесь впервые собрана критическая литература (статьи, рецензии, журналистские заметки) и научные исследования на русском и иностранных языках, посвященные творческому наследию Ремизова-писателя и Ремизова-графика. Часть II также включает воспоминания и художественные произведения современников, в которых писатель фигурирует под своим или вымышленными именами. Вместе с тем библиография о Ремизове не учитывает публикации дневников А. А. Блока, Вяч. Иванова, М. А. Кузмина, М. М. Пришвина, в которых содержится значительное количество упоминаний о писателе.

Как и в Части I, принцип аутентичного воспроизведения распространяется на все собранные в Части II заглавия статей и рецензий (в том числе содержащие библиографические описания), некоторые из которых не согласуются с принятыми современными нормами орфографии, синтаксиса и библиографии. Соответственно, например, такое специфическое название статьи В. Шкловского, как «Кружовенное варенье» 20, стилизованное под разговорную речь, не помечается нами дополнительными конъектурами.

В целом наша библиография нацелена на создание достоверной и фундаментальной информационной базы изучения творческого наследия Ремизова. Реализации этой задачи способствуют дополнительные уровни описания, свидетельствующие о методе de visu. К ним относятся краткие аннотации к критическим статьям и заметкам, названия которых напрямую не корреспондируются с личностью и творчеством Ремизова.

Последовательное описание литературы о личности и творчестве Ремизова предоставляет возможность по позициям библиографического свода проследить, как прижизненная литературная критика, эссеистика и мемуаристика по объективным причинам постепенно замещалась научными публикациями и исследованиями, образующими в современной филологической науке самостоятельное и разнообразное в аспектах изучения направление, именуемое ремизоведением.

• • •

Составители выражают глубокую благодарность коллегам за консультации и бесценные сведения о публикациях Ремизова в отечественной и зарубежной повременной печати: К. М. Азадовскому, В. Г. Белоусу, Р. Бёрду, Н. А. Богомолову, Ю. Е. Галаниной, А. Ю. Галушкину, А. М. Грачевой, И. Ф. Даниловой, Т. М. Двинятиной, П. Р. Заборову, А. В. Лаврову, А. Я. Лапидус, О. А. Коростелеву, К. В. Сафроновой, М. В. Сеславинскому, Е. В. Стародворской, С. И. Cубботину, Ж. Шерону, И. С. Кукую, Ф. Б. Полякову, С. И. Субботину, С. Н. Доценко.

Работа в зарубежных архивах со временем принесла свои плоды. Поддержка и доброжелательность директора Центра русской культуры проф. Стенли Рабиновича (Amherst), куратора Бахметьевского архива Татьяны Чеботаревой (Нью-Йорк) и хранителя архива Ремизова Егора Даниловича Резникова (Париж) позволили нам расширить и обогатить содержание подготовленной Библиографии.

В оформлении библиографического указателя нам в значительной мере помогал В. Б. Кудрявцев, который уделил подготовке этого издания значительное время. Без его знаний в области эмигрантской периодики наша работа была бы намного сложнее. Мы выражаем свою искреннюю признательность библиографу РНБ А. Я. Лапидус за профессиональную помощь в разрешении трудных вопросов. Мы также приносим свою искреннюю благодарность за поддержку и помощь сотрудникам Рукописного отдела ИРЛИ Н. Н. Лавровой и Н. Н. Колесовой, сотруднику библиотеки ИРЛИ Е. А. Саламатовой, сотруднику Отдела пушкиноведения О. Э. Карпеевой.

В оформлении книги использованы рисунки Ремизова к собственным произведениям 1930-х гг., публиковавшиеся в эмигрантской повременной печати.

Е. Р. Обатнина

Главная

Примечание