ХХ век. Двадцатые годы: Из истории международных связей русской литературы / Отв. ред. Г.А.Тиме. СПб.: Наука, 2006.
Предисловие |
3 |
П. Р. ЗАБОРОВ. Вольтер и Ж.-Ж. Руссо в русской культурной жизни 1920-х гг. |
5 |
Р. Ю. ДАНИЛЕВСКИЙ. Канонизация легенды (Г. Э. Лессинг в раннем советском литературоведении) |
41 |
Г. А. ТИМЕ. Закат Европыкак «центральная мысль русской философии» (о мировоззренческой самоидентификации России в начале 1920-х гг.) |
62 |
О. Б. КАФАНОВА. Женщина и русская литература 1920-х гг. (Советский мифообраз Жорж Санд) |
89 |
К. С. КОРКОНОСЕНКО. Теория и практика художественного перевода с испанского в 1920-е гг.: Становление канона |
108 |
В. Е. БАГНО, С. Л. СУХАРЕВ. Михаил Кузмин — переводчик |
147 |
УЛЬРИКЕ ЕКУЧ. (Перевод с нем. Г. В. Снежинской). «Конармия» Исаака Бабеля в Германии. Перевод Дм. Уманского и рецепция романа в 1925—1933-х гг. |
184 |
А. О. ЛЬВОВСКИЙ. «Религиозный радикализм» шведов и его судьба в русской переводной литературе 1920-х гг. |
203 |
А. Е. ШАШКОВА. К истории восприятия творчества Луиджи Пиранделло в России (1920-е гг.) |
211 |
Д. В. ТОКАРЕВ. Мотив прохождения сквозь стену в русской и французской литературе (Гийом Аполлинер, Юрий Владимиров, Даниил Хармс, Марсель Эме) |
244 |
М. Э. МАЛИКОВА. НЭП, ФЭКС и «Человек, который был Четвергом» |
273 |
М. Ю. КОРЕНЕВА. Из истории восприятия немецкого экспрессионизма в России
1920-х гг. |
299 |
Указатель имен |
354 |